Перейти к публикации
[ {"link":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/1", "image":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/1/image"}, {"link":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/2", "image":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/2/image"} ]

Рекомендованные сообщения

Видимо, имеется в виду сбежавший из рунета нотабеноид (http://notabenoid.ru/, http://notabenoid.org) и его аналоги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
6 часов назад, Woot сказал:

Сейчас же темп повествований просто бешеный!

 

Настолько бешеный, что уже прошло 8 месяцев с момента последнего рассказа из основной сюжетной линии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Altimit причем тут скорость выхода рассказов? Я о том, что раньше по 15 сэтов сторилайна были в Доминарии, а теперь фактически один мир = один сэт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пересказ истории про Симиков "Принципы неестественного отбора", автор Ники Дрейден.

Читайте с удовольствием! :cat2:

_Q7pRG7bMqs.thumb.jpg.c4848337c24edd25e51d890e88c96203.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@Jacinta не рассматриваете все же возможность перевода нового цикла рассказов? Рассказ про Ракдосов опубликован 23 января, а перевода до сих пор нет ( Пересказ - это здорово, спасибо большое за него, но полноценный перевод все же гораздо интереснее читать. 

Готов даже задонатить немного за работу, абсолютно серьезно. Возможно, не я один)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@zeliboba Я уже думала над этим сама. В конце концов, это не смертельный риск, даже если окажется несколько переводов. Кстати, ко мне можно на ты. 

Начну по порядку с Ракдосов. Займусь в ближайшее время (ближайшее -- это буквально несколько часов).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Есть полный рассказ в переводе! Сорри за технические проблемы.

Ники Дрейден, "Иллюзия детской игры". Перевод Ольги Jacinta Якубовой

 

Выше зашла речь о донатах.

Скрытый текст

Это спорный вопрос для меня. Я с трудом представляю себе, как это организовывать так, чтобы не выглядеть попрошайкой. Но не могу не согласиться -- донаты мотивируют. Поэтому я все же завела в моей личной группе кнопку для Оржовов сбоку, а уже аудитории решать, нажимать ли на нее.

 

Изменено пользователем Jacinta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
19 часов назад, Jacinta сказал:

Выше зашла речь о донатах.

  Скрыть содержимое

Это спорный вопрос для меня. Я с трудом представляю себе, как это организовывать так, чтобы не выглядеть попрошайкой. Но не могу не согласиться -- донаты мотивируют. Поэтому я все же завела в моей личной группе кнопку для Оржовов сбоку, а уже аудитории решать, нажимать ли на нее.

 

Спасибо за перевод )
Есть ли возможность проапдейтить цитату ссылкой на твою группу? Или добавить эту ссылку в подпись/профиль?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

@zeliboba Не далее как завтра (а может, и раньше) продолжение следует!

Проапдейтила жаль цитаты, но зато теперь тут есть котя

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Продолжаем разговор :smiley_cat:

Ники Дрейден, "Ярость неспетой песни", перевод Ольги Jacinta Якубовой

Изменено пользователем Jacinta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×