Перейти к публикации
[ {"link":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/1", "image":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/1/image"}, {"link":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/2", "image":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/2/image"} ]

Переводы статей


thelon
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Привет. Я недавно создал блог, в который буду постить переводы статей по МТГ с разных сайтов на русский язык. Пока в нем всего одна запись, но он будет развиваться. Добро пожаловать. http://mtg.blog.ru/ Конструктивная критика приветствуется.

P.S. Прочитал правила форума, из них понял, что такой мой пост не будет нарушать правила. Если понял неправильно, извините.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А какие именно статьи ты планируешь переводить?

Некоторые статьи по общим вопросам уже достаточно качественно переведены. Посмотри тут.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Золотой фонд видел. Но там статьи появляются нерегулярно. Я планирую (если получится) переводить в среднем одну статью в два дня. Какие именно - что понравится. Немного по Стандарту, немного по легосе, немного по лимитед. В-общем всего понемногу. Если есть пожелания, говорите.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мельком просмотрел.

"Движусь в правильном направлении"...

 

[irony=я не умею писать правильно слова в общем :(]***[/irony] мну так и хочеться выйграть эту деку после столь чудестной статьи но скоро воскресение не буду пожалуй.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну, суть в том, что статьи в золотом фонде в большинстве своем ориентированы так, что они for all time.

Нерегулярность в первую очередь обусловлена тем, что "вечные" статьи появляются всё же не каждый день.

А статьи про тип2/лимитед устареют раньше, чем ты их переведешь.

 

Упд: Митя мой кумир на сегодня

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Выйграть, Мить, ВЫЙГРАТЬ!!!

 

А ещё ты упустил моё любимое слово "[irony=я не умею писать правильно слова в общем :(]***[/irony]" =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"вечные" статьи появляются не каждый день, а быть в теме хочется всегда :)

Большинство из нас хорошо читает на английском, но все же на русском читать тоже приятно

 

"Движусь в правильном направлении"

Стыдно. Поправил.

 

Mod: читал правила, да не дочитал. Ататат за мультипостинг

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

2топикстартер: Знаешь статья в два дня это довольно тяжело.

 

Почитал первый перевод... нечто, хотя там попадаются вполне шедевры:

 

это по-прежнему солидная мощь, упакованная в 7 ман.

 

Колода, которой я имею счастье играть,

 

заGideon’ить

 

Lotus Cobra на второй ход – пример ужасающей игры оппонента. Она часто заставляла меня убить ее как можно раньше, до того, как соперник начнет свое безумие, до краем наполненное маной.

 

Реакция соперников варьируется от «Ух ты, он реально крутой (или раздражает)» до разнообраных цветистых проклятий.

 

 

Ну и кто исходный автор я тоже не заметил.

Не очень :(

Изменено пользователем Cleric
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

На ВКонтактике критику сегодня уже выкладывал - оформление статьи - никакое и не поправлено

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну и кто исходный автор я тоже не заметил.

 

+1.

 

Ссылку на оригинал желательноб поправить...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вот оригинал.

 

В целом идея переводов статей мне нравится.

 

Искренне завидую людям, которые без проблем читают подобные материалы в оригинале.

Я вот не всегда улавливаю смысл всех предложений, английский не на высоте.

Изменено пользователем DmitryOlenin
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спасибо за перевод. Все сделано хорошо, мелкие придирки не в счет. Очень нехватает актуальных переводных статей по текущему метагейму.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а исходный автор, тогда и там автор. Это не очень понятный момент такой просто.

Изменено пользователем Cleric
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

не к переводчику вопрос конечно, но если бы еще указывалось в какой объятой безумием мете актуальны спаркмаги в гриксисе мейном...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

kostyl

Спаркмаги без ошейников вообще интересны. Может так GW боится?

Хотя вроде на 3й ход отстреливать птиц уже поздно...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

не к переводчику вопрос конечно, но если бы еще указывалось в какой объятой безумием мете актуальны спаркмаги в гриксисе мейном...

Вроде ж автор понятно написал - МО: дуэльки и 8 мен.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я боюсь, что результат не стоит затраченных усилий, потому что мне кажется, что большинство игроков в магию может прочитать и на английском языке. имхо

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я боюсь, что результат не стоит затраченных усилий, потому что мне кажется, что большинство игроков в магию может прочитать и на английском языке. имхо

 

 

а что делать меньшинству, которое не может прочитать? Эту статью можно прочитать со словарём за два часа и постараться не забыть что ты переводил пару минут назад, или прочитать за 5 минут перевод, и при случае заглядывать в него?

 

Автору респект за хорошее начинание!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Katatonic, странно, ты пользуешься словами вида "респект", однако относишь себя к незнающему языка меньшинству. К меньшинствам мы конечно же толерантны, но всё же, как так?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Katatonic, странно, ты пользуешься словами вида "респект", однако относишь себя к незнающему языка меньшинству. К меньшинствам мы конечно же толерантны, но всё же, как так?

Шурш, что за троллинг? Мы все пользуемся заимствованиями, но это не означает знание языка. На топдеке есть переводные материалы, для кого они? Что плохого, если они будут на актуальные, а не только на "вечные" темы?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да ничего плохого в целом, если человек хочет этим заниматься - пусть занимается.

Но я уже чуть выше написал, что очень много информации по стандарту устаревает достаточно быстро, достаточно смотреть раз в неделю листы дейликов в МО, чтобы видеть трансформацию колод и метагейма.

Ценность информации по лимитед распространяется на те 3 месяца, пока играют сет. При этом первые пару недель связно никто не пишет, потому что не все понимают формат, а последние пару недель они вообще не нужны, все заняты спойлером нового сета.

 

Про язык: так мы, играя в Магию, пользуемся "крича", "антап", "покастил спел" и т.д. И, это, половина статей состоят из этих слов.

Там совсем базовый магический английский нужен, если тебе хочется читать именно статьи по стратегии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Katatonic, странно, ты пользуешься словами вида "респект", однако относишь себя к незнающему языка меньшинству. К меньшинствам мы конечно же толерантны, но всё же, как так?

 

если это таки не троллинг, то отвечу. :) Я знаю английский язык на уровне ниже среднего, этого знания не хватает, чтобы переводить статью без словаря. Вопрос: зачем мне тратить время на перевод и если я хочу потом её перечитать, время на перепечатывание статьи, если я могу прочитать готовый перевод, сделанный более-менее профессионально.

 

Автору низкий поклон, челом бьём, басурманскихъ слов не знаем.

 

 

UPD: я напрмиер как раз тещу варианты гриксиса, как деки к которой могут быть не готовы на наце, и статья очень кстати, хотя по-моему автор или намудрил, или у него вся мета из конскрипшенов.

 

Shursh: если чо, автор про МО писал

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не читал перевод, но начинание одобряю -)))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вновь отмечу, что Standard как турнирный формат пишется именно так (пусть на половине магических ру-сурсов считают иначе). И спелчек — наш лучший друг, а то всякие «объясниьт» и «почемц» стопорят сознание. Плюс тире синхронизируйте, а то встречаются аж три версии (-, –, —). Сойдёт за конструктивную критику? ;-)

 

Начинание всячески поддерживаю. Темп, правда, выбран сумасшедший, но публика будет только рада.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Всем спасибо за "спасибы" и за критику. Если темп выдерживать не буду, уменьшу. Спеллчек решает, перевод в сонном состоянии обещаю прекратить :).

P.S. В блоге тоже можно оставлять комментарии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...