Nix Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Ну, это когда было. Тогда надо и Repeal вспоминать. Тут всё же речь о мирродине, как я понимаю. нет, речь про ляпы последнего примерно года. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
dmitry medvedev Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 (изменено) Ну, это когда было. Тогда надо и Repeal вспоминать. Тут всё же речь о мирродине, как я понимаю. Ну я не про конкретную карту, а про сам подход к переводу одинаковых карт с разнополыми картинками. Наверняка на мемаге и сикере они не остановятся, сиськи привлекают клиентов же. Изменено 28 сентября 2010 пользователем dmitry medvedev Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Shursh Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Львы Саванны. существо - кошка Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Summoning Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Львы Саванны. существо - кошка Это мое любимое! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
amarto Опубликовано: 28 сентября 2010 Автор Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Кстати да. Механика Champion - заступиться Etched Champion - Гравированный Борец Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
XAM_Burger Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Раз пошла такая пьянка... Английский и русский флейворы Lumengrid Warden. Видимо, с течением времени качество травы Визардов улучшилось, ртуть ожила, превратилась в серебро и начала плодить миэров... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Julegg Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 раз уж на то пошло, то посмотрите здесь http://vkontakte.ru/album-5933_92584207 пипл собирает ошибки в переводе на русский, только там именно ошибки в плане механики. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Padus Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Раз пошла такая пьянка... Английский и русский флейворы Lumengrid Warden. Видимо, с течением времени качество травы Визардов улучшилось, ртуть ожила, превратилась в серебро и начала плодить миэров... Чувак, Quicksilver -- это и есть ртуть. Просто устаревшее название, ну типа "злато". Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Shursh Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Фича девяточного Луменгрид Вардена на самом деле в том, что у него флейвор написан не курсивом, как и должен, а вполне себе обычным шрифтом, как будто это фактический rules text карты. Не столько ляп перевода, сколько ошибка печати. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
XAM_Burger Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Чувак, Quicksilver -- это и есть ртуть. Просто устаревшее название, ну типа "злато". Чувак, ты меня совсем не понял. Этот пример аналогичен примеру с переводом мыр-миэр. Во флаворе Quicksilver sea переводится как Ртутное море. Именно Ртутное. Единственно правильный перевод, на мой взгляд. То есть прецедент уже существует. Зачем в Шрамах надо было изобретать "живое серебро"? Коней на переправе не меняют. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Padus Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 А, ну тогда да. Я, действительно, неправильно понял. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Maxim Nazarenko Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Чувак, ты меня совсем не понял. Этот пример аналогичен примеру с переводом мыр-миэр. Во флаворе Quicksilver sea переводится как Ртутное море. Именно Ртутное. Единственно правильный перевод, на мой взгляд. То есть прецедент уже существует. Зачем в Шрамах надо было изобретать "живое серебро"? Коней на переправе не меняют. Переводят скорее всего разные люди. А старые переводы вспоминать им влом. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
/dev/null Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Переводят скорее всего разные люди. А старые переводы вспоминать им влом. Судя по качеству перевода, переводят совершенно неадекваты, которые наверняка даже карточек не видели. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Maxim Nazarenko Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Судя по качеству перевода, переводят совершенно неадекваты, которые наверняка даже карточек не видели. Мож тупо какой-нибудь дядя Вася за полтос на бутылку портвейна в каком-нибудь подвале переводит. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
basilis Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Народ, а найдите, в каком сете из "каждый раз когда" пропала запятая. Одно время точно была. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
/dev/null Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 (изменено) У кого нет вконтакта, лучшие "переводы": Одно из самых фееричных. Что рулинг, что флавор Из серии "а если меддлинг мага переиздадут?" Курсивная краска кончилась Лучший флавор имхо, из лихих 90-х ахахахаха mod картинки - под спойлер! Изменено 28 сентября 2010 пользователем amarto Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Maxim Nazarenko Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 (изменено) На русском Хаулере вроде нет косяка, там одна мана. Изменено 28 сентября 2010 пользователем Maxim Nazarenko Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
LasVegas Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 кошмар больше всего порадовал) ну да, такая абилка: оппонент заснул, и его добрые сны пришли в отчаяние :О Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
/dev/null Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 кошмар больше всего порадовал) ну да, такая абилка: оппонент заснул, и его добрые сны пришли в отчаяние :О Ага, вроде англюда. Когда Кошмар атакует, вы можете погрохотать копытами... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ezgard Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 (изменено) Офтопик - приму в дар Рьяного инквизитора и Безмозглое ничтожество для демонстрации оппоненту во время игры Тоже ошибка "Гриф с Железными Когтями не может блокировать существ с силой 2 или меньше. {R}: Жадюга с Железными Когтями получает полет до конца хода." Еще гильдмага Селениевского забыли, и Джанктроллера.Вообще эпичные ошибки перевода. Изменено 28 сентября 2010 пользователем ezgard Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
/dev/null Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 (изменено) Вывешивайте свои находки, друзья, не стесняйтесь! Мне вот, например, Усики Гнили очень нравятся. Усики -- что делали? Правильно! -- Гнили! Изменено 28 сентября 2010 пользователем /dev/null Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
amarto Опубликовано: 28 сентября 2010 Автор Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Так, ребята. Давайте ограничимся Зендикаром, М10, М11 и скарзами. Не надо смахивать пыль с гильдмагов. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Matvey Dolganov Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 (изменено) Раскаленный утюг у Рьяного Инквизитора доставляе=) Изменено 28 сентября 2010 пользователем Matvey Dolganov Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
basilis Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 (изменено) так, сегодня не успею, засмотрелся на перевод. совсем вопиющих вещей там немного и часть не вина непосредственно переводчика или не только его. Но при этом видно, что делал все человек, который как-то знает один язык, как-то второй. Этого не всегда хватает. Хочется профессионала, а не случайного носителя. И вообще, заметно, что с управлением словами у всех переводящих так себе дела обстоят (с падежами полнейшая катастрофа). Не знаю, стоит ли об этом в письме. план письма: русскому переводу пять лет, мы все осознаем, что это адски круто и все такое, спасибо, дорогие визарда. Изначально с переводом были большие проблемы, но происходило движение в лучшую сторону. К тому же сам перевод не был ужасен ни в один момент времени, большая беда была с корректурой, редактурой и версткой (какие-нибудь примеры. какая-то там щепка шипящяя что ли, одинаковые названия у разных карт, смены пола и прочие флаворы у гипнотик спектра). Сейчас, к сожалению, тен-ден-ция к улучшению пропала. Наиболее важные вещи (флавор был и есть адским трешем, переводится через задницу, но это не первостепенная проблема)- названия карт, значимый текст снова переводятся с ошибками, которые бросают тень и вся общественность в возмущении, да. Примеры из нынешнего сета (при путине такого не было!!!) ошибки в русском, особенно в названиях. мвп - серебрянный мыр. еще стоит упомянуть падежов склонение не самое удачное и каждый раз когда. И интересное употребление Большой Буквы в сложных словах - Голем-Мастеровой. Это беда, одно время проблем было меньше. фейлы в редактуре, тут динамики нет никакой: было г. - осталось г., но для этого сета можно указать ошибку в технической части - на одной карте есть этап, в остальных местах шаги. Можно еще поругать разные общие концепции типа Больших Букв и совмещения разных значимых слов, можно и не ругать. фейл редактуры и перевода одновременно - миэр. Прекрасная фонетика, не имеющая, что характерно, отношения к оригиналу, и конфликт со старым переводом (мыр из взгляда). эпик фейл переводчика, такого не должно быть никогда: Живое серебро (аргентум оставим в стороне, пусть переводчик прибьет редактора, хотя мог бы выкрутиться конечно). Хватит и этого (хотя за репликантов я бы отправил переводчика на курсы русского языка). Дорогие визарда, мы очень-очень обеспокоены, мы всей душой с вами и душа эта чрезвычайно болит. Сделайте что-нибудь. Ваши игроки в количестве PS. убейте вашего переводчика сайта. Заранее спасибо. Изменено 28 сентября 2010 пользователем basilis Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Jamar Ali Опубликовано: 28 сентября 2010 Поделиться Опубликовано: 28 сентября 2010 Насколько помню, в интропаках есть бумажка с именами переводчиков. Там, среди создателей сета и прочих лиц... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения