-
Публикации
5 772 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
217
Тип публикации
Профили
Форум
Календарь
Галерея
Все публикации пользователя Bigboss
-
Пра цены: Статья 10 Закона РФ "О защите прав потребителей": 1. Изготовитель (исполнитель, продавец) обязан своевременно предоставлять потребителю необходимую и достоверную информацию о товарах (работах, услугах), обеспечивающую возможность их правильного выбора. По отдельным видам товаров (работ, услуг) перечень и способы доведения информации до потребителя устанавливаются Правительством Российской Федерации. 2. Информация о товарах (работах, услугах) в обязательном порядке должна содержать: наименование технического регламента или иное установленное законодательством Российской Федерации о техническом регулировании и свидетельствующее об обязательном подтверждении соответствия товара обозначение; сведения об основных потребительских свойствах товаров (работ, услуг), в отношении продуктов питания сведения о составе (в том числе наименование использованных в процессе изготовления продуктов питания пищевых добавок, биологически активных добавок, информация о наличии в продуктах питания компонентов, полученных с применением генно-инженерно-модифицированных организмов, в случае, если содержание указанных организмов в таком компоненте составляет более девяти десятых процента), пищевой ценности, назначении, об условиях применения и хранения продуктов питания, о способах изготовления готовых блюд, весе (объеме), дате и месте изготовления и упаковки (расфасовки) продуктов питания, а также сведения о противопоказаниях для их применения при отдельных заболеваниях. Перечень товаров (работ, услуг), информация о которых должна содержать противопоказания для их применения при отдельных заболеваниях, утверждается Правительством Российской Федерации; цену в рублях и условия приобретения товаров (работ, услуг), в том числе при оплате товаров (работ, услуг) через определенное время после их передачи (выполнения, оказания) потребителю, полную сумму, подлежащую выплате потребителем, и график погашения этой суммы; гарантийный срок, если он установлен; правила и условия эффективного и безопасного использования товаров (работ, услуг); информацию об энергетической эффективности товаров, в отношении которых требование о наличии такой информации определено в соответствии с законодательством об энергосбережении и о повышении энергетической эффективности; срок службы или срок годности товаров (работ), установленный в соответствии с настоящим Законом, а также сведения о необходимых действиях потребителя по истечении указанных сроков и возможных последствиях при невыполнении таких действий, если товары (работы) по истечении указанных сроков представляют опасность для жизни, здоровья и имущества потребителя или становятся непригодными для использования по назначению; адрес (место нахождения), фирменное наименование (наименование) изготовителя (исполнителя, продавца), уполномоченной организации или уполномоченного индивидуального предпринимателя, импортера; информацию об обязательном подтверждении соответствия товаров (работ, услуг), указанных в пункте 4 статьи 7 настоящего Закона; информацию о правилах продажи товаров (выполнения работ, оказания услуг); указание на конкретное лицо, которое будет выполнять работу (оказывать услугу), и информацию о нем, если это имеет значение, исходя из характера работы (услуги); указание на использование фонограмм при оказании развлекательных услуг исполнителями музыкальных произведений. Если приобретаемый потребителем товар был в употреблении или в нем устранялся недостаток (недостатки), потребителю должна быть предоставлена информация об этом. 3. Информация, предусмотренная пунктом 2 настоящей статьи, доводится до сведения потребителей в технической документации, прилагаемой к товарам (работам, услугам), на этикетках, маркировкой или иным способом, принятым для отдельных видов товаров (работ, услуг). Информация об обязательном подтверждении соответствия товаров представляется в порядке и способами, которые установлены законодательством Российской Федерации о техническом регулировании, и включает в себя сведения о номере документа, подтверждающего такое соответствие, о сроке его действия и об организации, его выдавшей.
-
Продавец должен обеспечить покупателя нормальным указанием цены (без использования сторонних ресурсов). Любой человек устроит хай в магазине, если там будет цена на, например, кухонный нож в режиме "цена на сайте ... по курсу 50).
-
Базовые земли можно не учитывать
-
Верю, почему же. Но в целом все происходит именно так, как я описал.
-
Как-будто с Windows или Android-ом по другому
-
Поздравляю. Бойцу и маме - здоровья!
-
Вы наезжаете на работу людей, которые за ограниченное время переводят сразу МНОГО карт. Дайте другим оценить качество вашего труда в этой области.
-
Я процитировал ваши слова - вы говорите что сделали бы лучше. Явите класс - переведите карты сета. Потом посмотрим на результаты и покритикуем. Или скажем "вот какой молодец, как классно" - в зависимости от результатов. А обсуждать одну какую-то карту - это все не серьезно.
-
Еще раз - я предлагаю показать класс перевода названий и всего остального, раз вы так уверенно утверждаете что у вас это легко получится.
-
Переведите карты из Ice Age. Карт из него на русском если и есть, то крайне мало. Этот сет достаточно специфичен внутри, там надо культурный контекст понимать. Со сторилайном. А то пока это все разговоры в пользу бедных.
-
О почте россии замолвите слово
Bigboss ответил в теме delphinloko в "Скандалы-интриги-расследования"
Именно так. Они вообще ничего не могут если что-то не так -
переведите без сторилайна
-
Однажды злая колдунья предсказала, что принцесса умрет, уколов веретеном свой палец. И тогда король, чтобы спасти свою дочь, приказал отрубить ей пальцы. (с)
-
1. Любой перевод как и любой текст всегда можно сделать лучше. 2. Европейцы тоже не в восторге от качества перевода карт на их языки. 3. Если вы не в теме за условия перевода карт, ну зачем про это писать. Я просто так наверно ссылки привел. На игровую культуру причем, а не на мифологию.
-
В культуре фэнтези Cocatrice и Basilisk - разные звери. Первая - курица, вторая - ящур. По картинке, кстати, разница заметна. Куролиск - не очень по-русски, но Василиском его переводить нельзя. Вот визуальные примеры кстати, не из 12го века, а из культуры, в которой живут люди, придумывающие названия карт. Cocatrice http://www.lomion.de/cmm/cockatri.php Basilisk http://www.lomion.de/cmm/basilisk.php
-
Там еще сторилайн например есть, который тоже в перевод входит. Ну и не надо забывать, что при переводе этих карт у переводчика крайне мало времени. Если переводить без временных сроков, то можно сделать идеально. Я, в свое время переводил Brothers War - так вот даже имея достаточно много времени на перевод реально умаялся с пониманием по каким принципам надо переводить имена, на какую часть какой культуры идут четкие отсылки и т.д. Я не готов рассуждать почему такую карту перевели так, а какую - этак. Есть несколько очевидных ошибок и случаем непонимания реалий русского языка (Канализационный Прыщ). В остальном - вполне приемлемая по качеству работа. Можете попробовать например за 3-4 дня перевести адекватно например весь сет Ice Age. Со сторилайном и остальным. И выложите результаты, мы посмотрим. А потом покомментируем.
-
Как человек связанный с переводами могу сказать - это расхожее заблуждение. Переводить такие тексты довольно непросто. И нужен довольно немалый опыт перевода.
-
Зато сразу надо понимать количество прилагаемых усилий. А так - да.