Перейти к публикации
[ {"link":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/1", "image":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/1/image"}, {"link":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/2", "image":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/2/image"} ]

Бесконечный спор о вкусах


 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Есть мнение что если ты способен осилить в их речи игру слов, то можно и без сабов смотреть. Тупо в оригинале. Сабы незнающему человеку не помогают, если там внезапно не вставят комментарии на километр

 

 

ну просто мне очень нравится речь Дилана Морана. и я не способен понять что он говорит без русских сабов. Но речь ну очень нравится. :))))

 

 

Кстати, про ангийские сабы - я так смотрю сериал Друзья. И поверьте, кто не знает - многие шутки либо просто переведены на русский неверено, либо не могут быть переведены верно. Например, игра слов "пол-секс". :))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 788
  • Создано
  • Последний ответ

Наиболее активные участники

Дни наивысшей активности

Ну отдельно взятые переводчики, вроде тех что озвучивают на русском BBT и "как я встретил вашу маму" еще и позволяют себе высвободить во время озвучки своего внутреннего Петросяна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Догадываюсь какие версии вы смотрели, и да, пока нет нормальных озвучек этих двух сериалов. Если грамотно делать озвучивание, то потери будут минимальны. А зачастую хорошие актеры закадра и дубляжа "доделывают" работу за американских собратьев, которые порой хреновенько играют.

Это да, отличнейшая шутка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В России и блокбастеры-то хреново дублируют, а уж сериалы... Актёров-мастеров дубляжа давно не осталось. Учить молодежь некому. В озвучке работают случайные, по сути, люди - актеры театра и кино.

Так что читать про "хороших актеров, доделывающих за американцами" офигенно смешно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Смеюсь с вас двоих. По вашим словам ВСЕ что в кино выходит - шлак по озвучке. Безусловно, шлака много идет, но я бы себе не позволил оскорблять работу дубляжистов, многие из которых на студиях работают по со старой школе и имеют в своем багаже много озвученных работ. Есть много прекрасных актеров, театральных, большинство из которых вы знать не знаете. Ржать можно сколько угодно, можно ржать над фамилиями Зайцев, Прозоровский, Шитова и т.д. Вряд ли они вам много что скажут. В "кинотеатре" запоминаются чаще плохие работы, а те которые сделаны мастерски, голоса которых сливаются с картиной и персонажами, просто не замечаешь. Ибо все на своем месте.

 

Давайте поржем еще над ушедшим Кенигсоном...

 

 

P.S. Кстати, сериалы дублируют реже, ибо затратное хлопотное дело. На тот же LOST выделено не так много средств было.

Изменено пользователем Fedosov
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это да, отличнейшая шутка.

+100, человек просто напалмом отжёг. Единственная озвучка из услышанных мной, которая лучше оригинала, - главный герой в сериале "Альф".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Смеюсь с вас двоих. По вашим словам ВСЕ что в кино выходит - шлак по озвучке. Безусловно, шлака много идет, но я бы себе не позволил оскорблять работу дубляжистов, многие из которых на студиях работают по со старой школе и имеют в своем багаже много озвученных работ. Есть много прекрасных актеров, театральных, большинство из которых вы знать не знаете. Ржать можно сколько угодно, можно ржать над фамилиями Зайцев, Прозоровский, Шитова и т.д. Вряд ли они вам много что скажут. В "кинотеатре" запоминаются чаще плохие работы, а те которые сделаны мастерски, голоса которых сливаются с картиной и персонажами, просто не замечаешь. Ибо все на своем месте.

 

Давайте поржем еще над ушедшим Кенигсоном...

 

 

P.S. Кстати, сериалы дублируют реже, ибо затратное хлопотное дело. На тот же LOST выделено не так много средств было.

Нет, не все, но достаточно большой процент (за 99%), чтобы было смешно. (В сторону)Хотя дубляж - зло несомненное. Понавырастили, блин, зрителей-дебилов. И актеров таких же, словосочетания "сценическая речь" и не слышавших никогда. Ну и с переводом в 999 случаях из 1000 будет беда. Потому что поточное, с адскими дедлайнами, к тому же низкооплачиваемое дело

Изменено пользователем basilis
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да, поток убивает качество. Раньше, когда трава была зеленее, дубляжить могли одну картину и год. Сейчас - месяц. Взять в пример Аватар. На него убили под дубляж 3 месяца.

 

Дубляж, кстати, не такое уж и низкооплачиваемое дело. Впрочем и тут нюансы. Дубляж для ТВ и дубляж на большой экран - две разные вещи.

 

 

P.S. про 99% это смачно :) Не ожидал, что все настолько профессионалы и настолько раздражительны, что могут 99% работ причислить к шлаку. Вот это точно хорошая шутка.

Изменено пользователем Fedosov
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ого. Чего не достигли мои уговоры -- то с лёгкостью сделал Васин троллинг.

Наконец-то Федосов решил поделиться закадровыми тайнами с общественностью.

 

Что смотреть-то? Какие переводчики хороши? Я уже понял, что ты не любишь кураж-бомбей. А дальше?

 

 

Кстати, лучшая шутка в этой теме -- что ВСЕ сериалы надо смотреть в оригинале. Это сказал какой-то полный перфекционист. Кино тоже надо в оригинале смотреть. А уж книжки читать -- тем более в оригинале. ВСЕ. И только так.

Изменено пользователем Padus
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Все такие графья, смотреть только в оригинале, озвучка шлак, перевод шлак.

Много таких водится на форумах фототехники и ауди техники.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вавилон 5 - смотрел еще в школе, потом было время решил посмотреть, вспомнить, тоже очень гуд. В основном тем, что нет проходных для сюжета серий, сюжет продуман вперед, и это видно, до 4 сезона вклячительно (сценарий к которому писал кстати Нил Гейман, что очень гуд).

 

Lexx очень доставлял, а потом перестал.

в этом плане есть ещё несколько неплохих работ:

Галактика (вроде в оригинале battlecruiser Galaxy), Андромеда и Серенити. Ещё стар трэк есть, но меня он цеплял только в детстве, уж больно он трэшовый =(

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ничего близкого к Вавилону5 не сняли, и врятли снимут.

Галактики и Серинити ну совсем другие, ед что общее это космическая специфика.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Аватар не жалко нисколько. Хоть два дня, хоть сто лет. Разницы-то.

Тут речь все же о сериалах. И в них, для начала, с переводом беда. А если еще сверху заполировать русским дубляжом, бессмысленным и беспощадным, то вообще красота и "потери минимальны".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Padus

 

Подошел к вопросу дипломатически. Тут другие прямо в голову бьют - "метод 99%" :)

 

Про релиз группу ничего плохого и хорошего не скажу, к тому же там все один человек делает. Сужу только по готовому материалу. Посоветовать тоже сложно :( Если говорить о релиз-группах в интернете, то и тут тоже присутствует поток, как это ни удивительно. Есть хорошие работы, есть плохие. А тут уже вопрос зашел про киношный дубляж.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Аватар не жалко нисколько. Хоть два дня, хоть сто лет. Разницы-то.

Тут речь все же о сериалах. И в них, для начала, с переводом беда. А если еще сверху заполировать русским дубляжом, бессмысленным и беспощадным, то вообще красота и "потери минимальны".

 

Вася, ну по разному же бывает. Что, собственно, и говорит Федосов. И зачастую сами сериалы действительно сделаны кое-как (да, и у буржуев бывают дедлайны/халтура/ошибки). И бывает, что дубляж реально вытягивает кино (Михалёв, да?). Редко -- безусловно. Но бывает.

 

Федосов, я не дипломатически, мне реально интересно услышать мнение "изнутря". Дипломат я специфический -- известное дело.

Изменено пользователем Padus
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Аватар не жалко нисколько. Хоть два дня, хоть сто лет. Разницы-то.

Тут речь все же о сериалах. И в них, для начала, с переводом беда. А если еще сверху заполировать русским дубляжом, бессмысленным и беспощадным, то вообще красота и "потери минимальны".

 

 

Рад что вы уже знаете результат работы студий звукозаписи. Какой бы ни было. Все такие специалисты. А Аватар и правда нафиг, ведь вам его не жалко, так и рассматривать его не надо. прелесть же :)

 

 

К слову, я к Аватару нейтрально отношусь, защищать работу или сам фильм не собираюсь.

 

P.S. Padus, отвечу в личку :)

Изменено пользователем Fedosov
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ох, как же вы любите все в личку. Я сегодня общался в личке уже... без энтузиазма. Ворнинг дали.

 

Ничего близкого к Вавилону5 не сняли, и врятли снимут.

 

Ээээ... я бы поверил, если бы не слышал ровно то же самое про Star Trek, Firefly и Legend of Galactic Heroes.

Поди разбери, кто из них неповторимее.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Many critics, no defenders,

Translators have but two regrets:

When we hit, no one remembers,

When we miss, no one forgets.

 

Не стреляйте переводчика (предлог опущен умышленно, плохой перевод же), он переводит как хорошо есть оплачен.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

И вот ещё что. Не могу не процитировать.

 

страница, обречённая на бессмертие, невредимой проходит сквозь огонь опечаток, приблизительного перевода, неглубокого прочтения и просто непонимания

 

Это Борхес, "Суеверная этика читателя".

 

Общий посыл такой: не ссыте, переводите, много не испортите, вечность сама разберётся.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ничего, что мы чужие, вы рисуйте,

Я потом, что непонятно, объясню.

 

Это хорошо. Однако когда слышишь «он ударил его голову, используя табуретку», становится обидно не только за творительный падеж.

 

С другой стороны, наверное, смотреть-слушать переводы, владея английским, и впрямь сродни мазохизму. (Ушёл учить жену неродному и неизвестному, но любимому языку.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это хорошо. Однако когда слышишь «он ударил его голову, используя табуретку», становится обидно не только за творительный падеж.

 

С другой стороны, наверное, смотреть-слушать переводы, владея английским, и впрямь сродни мазохизму. (Ушёл учить жену неродному и неизвестному, но любимому языку.)

 

Про табуретку похоже на цитату из Платонова.

 

Про переводы -- ну я не знаю. Про жён -- они необучаемы. Я на своей уже поставил крест.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

[quote name='Padus' date='09 Август 2010 - 22:00' timestamp='1281376825' post='81580'

Ээээ... я бы поверил, если бы не слышал ровно то же самое про Star Trek, Firefly и Legend of Galactic Heroes.

Поди разбери, кто из них неповторимее.

 

Farscape - ничего так сериальчик из той же категории ежели что.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Farscape да, неплох. Жаль, что местами затянут(но это пожалуй частое явление в сериалах - проходные серии), и последний сезон создавали уже не по задуманному ранее плану, а под жестким контролем телеканала со своими сроками сдачи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Разные это все сериалы. Как можно сравнить Стар трек с Вавилоном?

Вавилон 5 это все таки сага на 5 сезонов, где есть очень четкая сюжетная нить, которая идет почти через все серии. как тут правильно написали, боковым серий очень мало.

 

Стар трек вообще почти не связанные миссии. Если взять старый, так там вообще летим летим, опа приключения. Потом снова летим.

 

Фаервлай отличный сериал. Дешев, но отличные диалоги, но 15 серий, или поменьше. Как это можно сравнивать с 120 сериями Вавилона?

 

Галактико что новый, что старый всякие старгейты это в одной песочнице с такими шедеврами как Андрамеда )

 

Особняком идут Лекс. Отличный сериал, особенно 3 сезон. 4 сезон уж много стали создатели гидропоники употреблять, но 1-3 сезоны очень крутые, и выделяются на фоне остальных сериалов про космос.

Космос далекие уголки. Такая драма, без соплей, тоже наверно ед. в своем роде.

Изменено пользователем Intro
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Размер имеет значение? Марианна круче Вавилона -- серий-то поболе?

 

Есть вообще теория, согласно которой Ковбой Бибоп (14 часов экранного времени с полнометражкой) закрыл тему космической оперы. :)

 

Я, кстати, не спорю с тем, что Вавилон крут (потому что смотрел три серии из середины и не готов обсуждать). Но довод про размер мне не нравится. Это к совсем другим штукам надо с линейкой подходить, сериалы нельзя.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...