Перейти к публикации
[ {"link":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/1", "image":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/1/image"}, {"link":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/2", "image":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/2/image"} ]

Вы хотели от визардов хорошего перевода?


 Поделиться

Рекомендованные сообщения

О, я придумал. Визардам же пишут письма с вопросами о флаворе карт.

Надо написать про Трана и спросить, почему картонка называется "Трун, ..." и что необходимо тереть, чтобы выжить на Мирродине и остаться последним из троллей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 72
  • Создано
  • Последний ответ

Наиболее активные участники

Дни наивысшей активности

Там гласная имеется в виду. Должно быть "Тран". Трун = Throon.

Товарищи из Канады передают, что короткая "у" у них пишется как ou.

Другое дело, что Тран уже вроде как застолблен за словом Thran из более ранних редакций. Хотя Мыр-Миэр уверенное доказывает возможность перемен.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Тут даже не в Труне дело.

А в -

"Молчание было его преступлением, и теперь он страдает им навеки."

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

[?] ?

Ах, опять я попался на том, что перепутал слова. Не транскрипцию, а кириллическое написание. Детранскрипцию, если можно так выразиться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Товарищи из Канады передают, что короткая "у" у них пишется как ou.

Другое дело, что Тран уже вроде как застолблен за словом Thran из более ранних редакций. Хотя Мыр-Миэр уверенное доказывает возможность перемен.

 

Передавай "Привет!" товарищам из Канады.

В русском языке разницу в данном звуке "у" (длинный "oo" или короткий "ou") отразить нельзя. Ну разве что две "у" написать для первого случая.

 

Кто знает, того давнешнего Трана, который Thran, его на карточках переводили? Если нет, то флавор ничего не должен потерять.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Передавай "Привет!" товарищам из Канады.

В русском языке разницу в данном звуке "у" (длинный "oo" или короткий "ou") отразить нельзя. Ну разве что две "у" написать для первого случая.

 

Кто знает, того давнешнего Трана, который Thran, его на карточках переводили? Если нет, то флавор ничего не должен потерять.

Голем Трана, например.

Пруфлинк: http://www.magiccards.info/9e/ru/313.html

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я не знаю. Но вот "ай синк" мне кажется лучше чем "ай тинк". Сран или срун - вот что я бы хотел видеть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я не знаю. Но вот "ай синк" мне кажется лучше чем "ай тинк". Сран или срун - вот что я бы хотел видеть.

 

Особенности произношения. Некоторым проще "тинк" сказать.

Ну вот слово "топтер" (Thopter) тебя же не смущает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да, мне даже показалось, что количество слов на "т" которые меня не смущают сильно больше. Именно поэтому за тролля обидно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Возвращаясь к прошлой странице - а никого не смущает, что Myr - Миэр, а Phyrexia - Фирексия? Может, Фиэрексия?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Возвращаясь к прошлой странице - а никого не смущает, что Myr - Миэр, а Phyrexia - Фирексия? Может, Фиэрексия?

Она Файрексиа вообще-то.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Возвращаясь к прошлой странице - а никого не смущает, что Myr - Миэр, а Phyrexia - Фирексия? Может, Фиэрексия?

Меня не смущает. Yawgmoth тоже не Иэавгмот. Не надо делать глобальных выводов из единичных извращений странных переводов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Она Файрексиа вообще-то.

Ну на картах-то написано "Фирексия"... Phyrexian Rager, например

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Визарда, как выяснилось, еще ничего себе. Вот что увидел у ребенка в флаворе одной из карточек черепашек-ниндзя:

"Картежник ловко раскручивает верёвку с опасными шарами и шипами на обоих концах"

Так-то.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Она Файрексиа вообще-то.

Есть мнение, что xi это "Зи",а не "Си", и уж тем более не "Кси" =)

 

"Ну на картах-то написано "Фирексия"."

Убыточные традиции рюсского транскрибирования.

 

В мире таких имен как Геракл или Гурон тоже не знают, однако ж от традиции никуда не деться =(

Изменено пользователем mrSadPanda
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Как бы ругались настоящие фирексийцы, увидев перевод новой заспойленной карты на фирексийский язык! :)

Изменено пользователем thelon
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Как бы ругались настоящие фирексийцы, увидев перевод новой заспойленной карты на фирексийский язык! :)

 

На спойлере не фирексийский язык. Да и вовсе не язык. Там есть внутренние несоответствия, те же цифры, например. Визарда не потрудились придумать найти специалиста по фирексианскому языку, тупо нарисовали узор, похожий на арабскую вязь и перечеркнули его. Так что настоящие фирескийцы просто не поняли бы что там написано ))

 

Фак, я рассуждаю как Шелдон Купер.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

http://gatherer.wizards.com/Handlers/Image.ashx?multiverseid=273250&type=card

Не могу удержаться и оставлю это здесь.

Когда увидел первый раз, был глубоко поражен, и это не вопрос, как лучше мыр (ужасно) или миэр (тоже не айс). С другой стороны, играю русским Теросом и там таких пробелов вроде нет. Может быть, они все-таки исправились.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

http://gatherer.wizards.com/Handlers/Image.ashx?multiverseid=273250&type=card

Не могу удержаться и оставлю это здесь.

Когда увидел первый раз, был глубоко поражен, и это не вопрос, как лучше мыр (ужасно) или миэр (тоже не айс). С другой стороны, играю русским Теросом и там таких пробелов вроде нет. Может быть, они все-таки исправились.

Они исправились - в компьютерной версии игры эта ошибка устранена.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Они исправились - в компьютерной версии игры эта ошибка устранена.

А что такое компьютерная версия игры? МТГО же только на английском. Или я что-то не понял?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...