Перейти к публикации

Блог с переводами статей


nantuko
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Да хоть бы и дизайнерский колобок. Употребив в первый раз, надо сделать сноску с развернутым пояснением и дальше с чистой совестью фигачить.

Второй вариант - просто не трогать.

Третьего не дано.

Изменено пользователем basilis
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

С учетом того что статей на русском очень очень мало, за любую статью от меня петрушка.

Есть куча малышей которые не знают англ языка и именно им это будет наиболее интересно, и именно они не напишут тут ничего хорошего.

Надо понимать то, что рекламируя что-то на топдеке готовьтесь к нападению жирных тролей, критике и несвежим помидорам, потому как руководство ТопДека очень негативно относится к любым "пионерским начинаниям" (с)Шурш.

 

Можете закидывать)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

С учетом того что статей на русском очень очень мало, за любую статью от меня петрушка.

Есть куча малышей которые не знают англ языка и именно им это будет наиболее интересно, и именно они не напишут тут ничего хорошего.

Надо понимать то, что рекламируя что-то на топдеке готовьтесь к нападению жирных тролей, критике и несвежим помидорам, потому как руководство ТопДека очень негативно относится к любым "пионерским начинаниям" (с)Шурш.

 

Можете закидывать)

Откуда столько желчи в адрес топдека?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

С учетом того что статей на русском очень очень мало

правда?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В сравнениее с англоязычными их ничтожное кол-во.

Не было бы Ваших статей было бы еще меньше.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

С учетом того что статей на русском очень очень мало, за любую статью от меня петрушка.

Есть куча малышей которые не знают англ языка и именно им это будет наиболее интересно, и именно они не напишут тут ничего хорошего.

Пусть лучше эти малыши язык учат.

 

В свое время МтГ и ДнД для меня вот лично были отличным движком и мотивацией учить язык.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Откуда столько желчи в адрес топдека?

Серёж, а ты не помнишь участи первой колонки с ценами карт?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Пусть лучше эти малыши язык учат.

А до этого в магию не играем?

В свое время МтГ и ДнД для меня вот лично были отличным движком и мотивацией учить язык.

Английский язык и язык МТГ разные вещи.

Типа все кто понимают МТГ карты на англ языке знают английский? Ложь!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Серёж, а ты не помнишь участи первой колонки с ценами карт?

Автор своими страданиями в каждом сообщении не дает забыть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Про колорпай хороший вопрос. Если вводить термин, чтобы использовать дальше по тексту (или даже в других текстах, хотя тут много засадностей), то надо делать как сказал Вася (один раз подробно объяснить, что это, а называть хоть как, но везде одинаково). Если же разово надо упомянуть в отдельно взятой статье, то я, пожалуй, соорудил бы что-то нибудь со словами «роли цветов». Можно загоняться, вспомнив слово «доля» в разных смыслах, и тогда вообще ссылаться на рок и фатум, мол, у зелёных удел такой — топтать да трамплить, а красным не судьба ломать чары-инчанты.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Пусть лучше эти малыши язык учат.

 

В свое время МтГ и ДнД для меня вот лично были отличным движком и мотивацией учить язык.

 

а для меня например не стало. с пониманием карт проблем нет, с технической литературой тоже более-менее справляюсь, а вот художественные тексты мне недоступны. В свое время в школе учил немецкий, и что, ради карт теперь на курсы ходить? Хорошо рассуждать если хоть какая-то база есть со школы, а с нуля осваивать это таки нелегко.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а для меня например не стало. с пониманием карт проблем нет, с технической литературой тоже более-менее справляюсь, а вот художественные тексты мне недоступны. В свое время в школе учил немецкий, и что, ради карт теперь на курсы ходить? Хорошо рассуждать если хоть какая-то база есть со школы, а с нуля осваивать это таки нелегко.

Ну я вот в школе учил три языка. От школы зависит.

 

Понимание карт это одно, а там еще флейвор текст есть и еще я про ДнД написал.

 

Я вообще не очень понимаю, как в эпоху интернета можно жить без азов английского.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В свое время в школе учил немецкий, и что, ради карт теперь на курсы ходить? Хорошо рассуждать если хоть какая-то база есть со школы, а с нуля осваивать это таки нелегко.

 

Не сочти за оффенс, но:

На курсы надо идти ради себя, а не ради карт. Хорошо рассуждать о том, как нелегко осваивать с нуля, вместо того, чтобы идти на курсы и осваивать с нуля.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

английский в школе в российских реалиях - минус к знанию языка:(

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

английский в школе в российских реалиях - минус к знанию языка:(

Не во всех

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я помню, когда открыл впервые мазершип визардов в 19 лет, я понял, что не понимаю ничего, кроме артиклей и предлогов. И английский у меня поднялся именно за счёт чтения статей по Магии. Так что, аргументируя против заслуг Магии в практике английского, помните, что текстами карт дело не ограничивается, более того, это наименьший из факторов - веь вот уже восемь лет как Магия переводится на русский.

А статьи не переводятся почти никакие, за исключением столпов, и то усилиями добровольцев и фанатов. Именно они, отсутствующие на русском, но требующие чтения для увлекающихся игрой, и побуждают мозги осваивать английский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не во всех

В одном проценте хорошо если. На всех Максим Вадимовичей не хватает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Отмечусь в теме, интересно будет почитать, хотя бы из-за введения новой лексики а-ля колорпай :)

 

По сабжу обсуждения(долго думала какое слово сюда написать, чтобы не обидеть участников) - перевод статей - дело няшное. Можно подумать, им весь ТопДек занимается и свои творения выкладывает, а главное - все лингвисты-филологи со стажем и знанием всех романо-германских языков на уровне Advanced, не менее.

 

Лучше, конечно, авторам выкладывать оригинал+перевод и в "сложных" местах просить "помощь зала" (раз уж тут такие специалисты собрались). Не забрасывайте ни в коем случае - навык отточится со временем, а любители побросать тухлыми помидорами существовали во все времена (и на всех форумах). Я по мере сил и возможностей буду пробовать вычитывать статьи и помогать. Главное, принимайте конструктивную критику и старайтесь исправить ошибки, а не опускайтесь до бросания тухлыми помидорами в ответ.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Предлагаю следующий раз первую букву в первом слове перевода голосованием выбрать. Веселье, радость, извините, интерактив и прочая помощь зала.

 

PS. Вы все везучие. У меня понимание английского здорово сажается регулярным чтением статей и просмотром покрытия турниров:(

цитата к месту

Today, I was denied a job because the guy interviewing me said that I was an illiterate blonde girl who used fake words like "plethora" and "viable". I told him I would leave, after he spelled the word "illiterate". He spelled it wrong and had me escorted from the premises. "Eeletterote" my ass. FML
Изменено пользователем basilis
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сейчас столько возможностей впитать английский, я не понимаю как можно жаловаться... У меня в школе тоже был базовый советский "ху из он дьюти тудей", но помимо этого были компьютерные игры на английском, фильмы на английском, ДнД, курсы тоже были. Все это не имеет никакого отношения к школе и доступно сейчас еще больше. Главное не закрываться в скорлупу "я не знаю основ, меня не учили"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Всё не мог найти стоящую статью для перевода в последнее время. Всё какой-то шлак.

 

В итоге, понравилась статья Гари Томпсона по поводу его очередной версии U/W/R Flash в текущем метагейме.

 

http://mtgkazan.blogspot.ru/

 

Читаем :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мои колоды не выигрывают все возможные колоды
Junk Reanimator, который до этого я считал ушедшей колодой, встретилась мне два раза.

После первой цитаты я честно поборол себя и продолжил читать. После второй не выдержал. Неужели так сложно хотя бы вычитывать перевод на предмет косяков с грамматикой?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сломался. Особо сильные места отправлю в подпись.

 

1)"Надо сказать, что на турнир я сделал Flash колоду, подготовленную к метагейму, который в итоге я и не встретил :("

Мне не очень нравится эта фраза, колоды всё же собирают. И "встречать метагейм" как-то не очень.

 

2) "Выбор какими отменами играть - непрост."

Ну контрспеллы же, чтобы глаза не резало.

 

3) "Syncopate, часто являясь плохой картой, привлекательна только своей универсальностью, но это не то, что вы хотите подровать больше одной копии.

Dissipate по-прежнему работает лучше Counterflux, немного из-за того, что у нас есть несколько земель, дающих бесцветную ману."

 

"Немного" заменить на "например". Про Syncopate и копии очень тяжело написано.

 

4) "Если этого аргумента недостаточно, то стоит учесть, что карты вроде Lingering Souls и Unburial Rites более популярны, чем мирроры колоды."

 

"Более популярны" заменить на "встречаются чаще".

 

 

Дальше сломался совсем. Такое ощущение, будто вы переводите за деньги, причём деньги высылают просто по факту перевода, не вчитываясь. Просто "по фану" или "из любви к переводам" так не переводят, согласно моим представлениям.

Изменено пользователем uberburner
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не сочти за оффенс, но:

На курсы надо идти ради себя, а не ради карт. Хорошо рассуждать о том, как нелегко осваивать с нуля, вместо того, чтобы идти на курсы и осваивать с нуля.

 

поняшка, я думал хоть ты не из тех кто выдергивает фразы из контекста. Я ж отписал - для карт и технической литературы хватает. Сейчас вот комиксы почитываю - идет не очень.

 

Кстати, я нашел свой перевод куска Лорвина - вот это жесть как она есть. Именно тогда я понял что мне до уровня художественной литературы далеко-далеко.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...