Амариллен Опубликовано: 19 марта 2016 Поделиться Опубликовано: 19 марта 2016 Угу. Я как-то жене сказал, сколько стоят некоторые карты. Потом очень долго не мог найти одного конфиданта из комплекта. Думал, что покупка сумочки - совпадение. Оказалось, что не совпадение. Показала подругам конфиданта и поспорила, что такую фигню за тридцать баксов с руками оторвут на ебее. Выиграла. С выигрыша сумку купила. И конфиданта вернула потом. ОМГ) 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Monger Опубликовано: 19 марта 2016 Автор Поделиться Опубликовано: 19 марта 2016 2 10 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Популярное сообщение Monger Опубликовано: 21 марта 2016 Автор Популярное сообщение Поделиться Опубликовано: 21 марта 2016 2 15 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Monger Опубликовано: 25 марта 2016 Автор Поделиться Опубликовано: 25 марта 2016 Придумать как адекватно перевести игру слов в данном случае не получилось, поэтому она оставлена без перевода. Heron - цапля и символ Авацины (стилизованное изображение двух цапель). Hedron - суффикс обозначающий многогранник. В данном случае обозначает сложные геометрические конструкции создаваемые Нахири. 1 5 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nekeyby Опубликовано: 25 марта 2016 Поделиться Опубликовано: 25 марта 2016 Heron - цапля и символ Авацины (стилизованное изображение двух цапель). А я-то думал, что символ Авацины - ошейник для демонов (нашёл это в какой-то из статей про Иннистрад). Или речь о двух разных символах? 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Monger Опубликовано: 26 марта 2016 Автор Поделиться Опубликовано: 26 марта 2016 The Innistrad symbol is thought to be a Gothic crown, or a bit of Liliana's headdress. Both of these are fine interpretations—each one carrying appropriate flavor for a Gothic horror set theme. The real story, however, is that this symbol is made from two outward facing, overlapping, stylized herons. Because a heron-like shape can be seen in Innistrad's silvery moon, the heron has taken on a mythology of its own and has become a symbol of the lost archangel Avacyn. Moon Heron 2 7 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ZaMo Опубликовано: 26 марта 2016 Поделиться Опубликовано: 26 марта 2016 Тут скорее «экзамены» я бы написал, а то «тесты» воспринимаются тоже как часть Магии (-: 7 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Monger Опубликовано: 29 марта 2016 Автор Поделиться Опубликовано: 29 марта 2016 13 6 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Gallexy Опубликовано: 29 марта 2016 Поделиться Опубликовано: 29 марта 2016 "что за выражение?" выражение чего ? или как? как-то криво звучит. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
OptionParalysis Опубликовано: 29 марта 2016 Поделиться Опубликовано: 29 марта 2016 "что за выражение?" выражение чего ? или как? как-то криво звучит. В оригинале вопрос звучит как "What's the matter with you?" ("Ты-то почему расстроился?"). 2 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nazar Опубликовано: 29 марта 2016 Поделиться Опубликовано: 29 марта 2016 Что с тобой (не так)? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Популярное сообщение DemonicaN Опубликовано: 29 марта 2016 Популярное сообщение Поделиться Опубликовано: 29 марта 2016 Что с тобой (не так)? модерн играю 12 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Monger Опубликовано: 30 марта 2016 Автор Поделиться Опубликовано: 30 марта 2016 3 7 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
DeaDMopo3 Опубликовано: 30 марта 2016 Поделиться Опубликовано: 30 марта 2016 звон маны 6 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Monger Опубликовано: 1 апреля 2016 Автор Поделиться Опубликовано: 1 апреля 2016 2 4 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Monger Опубликовано: 4 апреля 2016 Автор Поделиться Опубликовано: 4 апреля 2016 1 5 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Monger Опубликовано: 5 апреля 2016 Автор Поделиться Опубликовано: 5 апреля 2016 1 8 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Monger Опубликовано: 6 апреля 2016 Автор Поделиться Опубликовано: 6 апреля 2016 13 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
NoName Опубликовано: 6 апреля 2016 Поделиться Опубликовано: 6 апреля 2016 сложно очень 1 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
dmitry medvedev Опубликовано: 6 апреля 2016 Поделиться Опубликовано: 6 апреля 2016 Monger get a clue ≈ не тупи 5 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ra_zor Опубликовано: 6 апреля 2016 Поделиться Опубликовано: 6 апреля 2016 Monger get a clue ≈ не тупи Вот чувствовал, что тут игра слов есть, потому что иначе в комиксе вообще смысла нет. Перевод провален в таком случае. Впрочем, тут игру слов, по-моему, вообще не сохранить. 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Serega Опубликовано: 6 апреля 2016 Поделиться Опубликовано: 6 апреля 2016 (изменено) Monger get a clue ≈ не тупи Кажется, тут немного другой смысл PS и тут вспомнил, как некоторые игроки говорят "войду в тебя на шесть ))" Изменено 6 апреля 2016 пользователем Serega 6 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nazar Опубликовано: 6 апреля 2016 Поделиться Опубликовано: 6 апреля 2016 Кажется, тут немного другой смысл PS и тут вспомнил, как некоторые игроки говорят "войду в тебя на шесть ))" именно поэтому просили же вставлять рядом английский -.- Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
JakeBurchill Опубликовано: 6 апреля 2016 Поделиться Опубликовано: 6 апреля 2016 Вот именно из-за таких переводов и создается впечатление, что автор просто машинально вбивает текст на картинки, чтобы срубить плюсиков. 2 6 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
uberburner Опубликовано: 6 апреля 2016 Поделиться Опубликовано: 6 апреля 2016 Кажется, тут немного другой смысл PS и тут вспомнил, как некоторые игроки говорят "войду в тебя на шесть ))" Никогда не любил ссылки на urbandictionary, ибо регулярно натыкался там на какие-нибудь локальные мемы (после весны 2014 там ещё и совсем специфическое народное творчество вылезло), но тут прямо 10 из 10. Переводчику: иногда можно и не переводить, особенно если не получается передать смысл оригинала. 2 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения