Перейти к публикации
[ {"link":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/1", "image":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/1/image"}, {"link":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/2", "image":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/2/image"} ]

Jacinta
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

6 часов назад, TeOr сказал:

Листая сайт известного российского магазина, я увидел эту карту и следующий перевод "Променять мудрость". Что? Серьезно? Мудрость променять? Совсем уже.

Ха, я видел точно такой же перевод этого словосочетания во Властелине Колец (в первом фильме):
When did Saruman the Wise abandon reason for madness? Когда Саруман Мудрый променял мудрость на безумие?

Возможно, переводчик взял это оттуда.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 179
  • Создано
  • Последний ответ

Наиболее активные участники

Дни наивысшей активности

@NNNik @TeOr Мне нравится "Отринуть здравомыслие", если это не слишком длинно для карты.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

11 часов назад, NNNik сказал:

When did Saruman the Wise abandon reason for madness? Когда Саруман Мудрый променял мудрость на безумие?

У Сарумана Мудрого наверняка есть мудрость, в этом и смысл перевода. Два психанутых мужика с вилами явно не тот случай

11 часов назад, Jacinta сказал:

@NNNik @TeOr Мне нравится "Отринуть здравомыслие", если это не слишком длинно для карты.

Уже значительно лучше

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не помню, обсуждали ли это.

Почему Tolarian -- это Толарианский, а не Толарийский? Так же регулярно вижу в постах на разных сайтах фирексианский, меркадианский и балдувианский. По логике, Phyrexian, Mercadian и Balduvian не нужно усложнять. Это и так прилагательные от Tolaria, Phyrexia, Mercadia и Balduvia. Или я неправа?

Изменено пользователем Jacinta
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

11 минут назад, Jacinta сказал:

Не помню, обсуждали ли это.

Почему Tolarian -- это Толарианский, а не Толарийский? Так же регулярно вижу в постах на разных сайтах фирексианский, меркадианский и балдувианский. По логике, Phyrexian, Mercadian и Balduvian не нужно усложнять. Это и так прилагательные от Tolaria, Phyrexia, Mercadia и Balduvia. Или я неправа?

По аналогии, например, с Чехией и Румынией, нужно вообще переводить, как «Толарский». 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Ra_zor Это внезапно, но мне нравится. А по принципу "Толарийский" есть аналогии для доказательства его право на существование?

Сорри, плохо соображаю сейчас.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Только что, Jacinta сказал:

@Ra_zor Это внезапно, но мне нравится. А по принципу "Толарийский" есть аналогии для доказательства его право на существование?

Сорри, плохо соображаю сейчас.

Латвия, Ливия =) Вот с «Толарианским» пока подобрать не могу. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Но фирексийский иначе никак не назовешь. И вообще Фирексии повезло, потому что фирексийских названий карт -- каждая третья в переведенном блоке Шрамов. Но я в соседней теме как раз на фирексианское и наткнулась.

А вот Меркадианские маски -- я от этого сама долго отучалась (некогда близкий друг фанател по этому миру и по этим картам, слышу его голос как наяву).

Изменено пользователем Jacinta
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Jacinta вот тут, имхо, вообще можно спокойно переводить, как «Маски Меркадии», и не париться

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Пример «Германия - немецкий» намекает, что нет предела фантазии в образовании прилагательных )

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Ra_zor Тогда было бы Masques of Mercadia. 

Слава Уле, не сделали никаких Мирранских / Мирродинских Шрамов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну, Толария - толарийский - это как Россия - Российский.

А Толария - Толарианский - это как Россия - Россиянский.

И Толария - Толарский - это как Россия - Росский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

27 минут назад, ipvitk сказал:

Пример «Германия - немецкий» намекает, что нет предела фантазии в образовании прилагательных )

Ну, германский тоже работает =) 

 

17 минут назад, Jacinta сказал:

@Ra_zor Тогда было бы Masques of Mercadia. 

Слава Уле, не сделали никаких Мирранских / Мирродинских Шрамов.

Тут всё сложно, согласен. Но мне просто все переводы «Mercadian» не очень по уху. 

7 минут назад, TheFamilyMan сказал:

Ну, Толария - толарийский - это как Россия - Российский.

А Толария - Толарианский - это как Россия - Россиянский.

И Толария - Толарский - это как Россия - Росский.

Так себе аналогия. Есть Бавария, которая ну уж совсем близко, и пиво там категорически не баварийское. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

14 минут назад, TheFamilyMan сказал:

Ну, Толария - толарийский - это как Россия - Российский.

А Толария - Толарианский - это как Россия - Россиянский.

И Толария - Толарский - это как Россия - Росский.

Добро пожаловать в мир оттопонимических прилагательных, где строгих правил образования нет (я так с ходу не вспомню примера, но иногда даже основа сильно режется)

Я правда тоже -ия --> -анский не припоминаю.

Изменено пользователем basilis
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну вот Мирранский и Мирродинский -- это как русский и российский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Бавария хорошо, но сдаётся мне, Толария - это местная магическая Татария. Татария - татарский, Толария - толарский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@ipvitk сути это всё равно не меняет, но тоже хороший пример =) 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мой пост был о том, что возможны все три варианта с оттенками значений, но этот посыл поста не смог прочитать даже Вася.

[confused]

Изменено пользователем TheFamilyMan
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

56 минут назад, TheFamilyMan сказал:

Мой пост был о том, что возможны все три варианта с оттенками значений, но этот посыл поста не смог прочитать даже Вася.

[confused]

Ученик превзошел учителя, бгг.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

3 часа назад, Jacinta сказал:

@Ra_zor Это внезапно, но мне нравится. А по принципу "Толарийский" есть аналогии для доказательства его право на существование?

Сорри, плохо соображаю сейчас.

Сицилианский. (чаще говорят "сицилийский", но "сицилианский" тоже существует, например, в шахматах)
Самое безумное, на мой взгляд - это прилагательное от реки Стикс - стигийский.

Изменено пользователем kryuh
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

4 часа назад, basilis сказал:

Я правда тоже -ия --> -анский не припоминаю.

 

Венеция - венецианский

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вспомнила сама. Ява -- яванский.

Это мы вчера обсуждали карту Шиванский Дракон.

Изменено пользователем Jacinta
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а как вам Пастырь Гномов - долго искал контекст в котором бы это стало возможным

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...