amarto Опубликовано: 7 ноября 2019 Поделиться Опубликовано: 7 ноября 2019 12 минут назад, Dice сказал: Перечитай название статьи. Там как-бы намёк (или даже название?) на одну карту, немаловажную в статье. Но слово "розыгрыш" в названии действительно немного сбивает с толку. Впрочем, я не смог сходу придумать, чем его хорошо заменить. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Амариллен Опубликовано: 7 ноября 2019 Поделиться Опубликовано: 7 ноября 2019 31 минуту назад, Dice сказал: Перечитай название статьи. Там как-бы намёк (или даже название?) на одну карту, немаловажную в статье. Я по словосочетанию "разжигая воспоминания" сразу понял, что будет в конце статьи :) 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Dice Опубликовано: 7 ноября 2019 Поделиться Опубликовано: 7 ноября 2019 24 минуты назад, amarto сказал: Но слово "розыгрыш" в названии действительно немного сбивает с толку. Впрочем, я не смог сходу придумать, чем его хорошо заменить. What's behind the most exciting play in MtG history. Ага, давайте пойдём в массы) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Next_rim Опубликовано: 7 ноября 2019 Поделиться Опубликовано: 7 ноября 2019 Отличная статья, хотя и не близкая к сердцу. Когда это всё происходило, я был лупоглазом, максимально далёким от проф магии, и просто шлёпал календариками с друганами на переменках в своей деревне. Ностальгию обв не вызывает. Сейчас это воспринимается как отлично написанная кулстори от олдов. Очень рад, что есть такой контент на русском на топдеке. Сам лично за подобным хожу на реддит и прочие забугорные ресурсы, там этого сильно больше + сотни комментариев с не менее крутыми кулстори. 1 2 1 5 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Iori_Yagami Опубликовано: 7 ноября 2019 Поделиться Опубликовано: 7 ноября 2019 (изменено) Топдек любит прохладные истории про топдеки? Вот это поворот! Хотя платить за это я всё равно бы не стал. Изменено 8 ноября 2019 пользователем Iori_Yagami 4 5 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Путеводный Опубликовано: 8 ноября 2019 Поделиться Опубликовано: 8 ноября 2019 Прекрасная история, начал читать в дороге, отложил и дочитал уже в неспешной обстановке вечером, дома) Спасибо! Есть одна работа, тяжёлая, нужная, давно просится в нашем коммьюнити - взяться за: Enter the Battlefield: Life on the Magic - The Gathering Pro Tour У нас есть же хорошие специалисты, появился анлимитед, какие-то первые разные студии. Может попробуем открыть донат на перевод хотя бы субтитрами или даже замахнемся на озвучку? Сам я отдал бы честную 1000 за озвучку, чтобы показать этот фильм некоторым друзьям и племянникам. Может таких много? Только, скажем так, если бы не специфичные люди взялись за это дело) 4 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
/dev/null Опубликовано: 10 ноября 2019 Поделиться Опубликовано: 10 ноября 2019 Пожалуй, одно из лучшего что я читал на поткеде (длань линнера и первой бой не в счёт). 2 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
casual as unicorn Опубликовано: 11 ноября 2019 Автор Поделиться Опубликовано: 11 ноября 2019 (изменено) 08.11.2019 в 10:42, Путеводный сказал: Прекрасная история, начал читать в дороге, отложил и дочитал уже в неспешной обстановке вечером, дома) Спасибо! Есть одна работа, тяжёлая, нужная, давно просится в нашем коммьюнити - взяться за: Enter the Battlefield: Life on the Magic - The Gathering Pro Tour У нас есть же хорошие специалисты, появился анлимитед, какие-то первые разные студии. Может попробуем открыть донат на перевод хотя бы субтитрами или даже замахнемся на озвучку? Сам я отдал бы честную 1000 за озвучку, чтобы показать этот фильм некоторым друзьям и племянникам. Может таких много? Только, скажем так, если бы не специфичные люди взялись за это дело) Я думал это сделать уже очень давно. Сделать перевод и скрипты - трудоёмко, но несложно. Озвучка - это сразу очень дорого. Хотя, возможно, я просто слишком привык работать с голосами уровня Чонишвили. И самое главное - копирайт. Я не имеем права на переработку такого материала, и более того, вряд ли нам дадут это сделать. Изменено 11 ноября 2019 пользователем casual as unicorn Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Путеводный Опубликовано: 11 ноября 2019 Поделиться Опубликовано: 11 ноября 2019 1 час назад, casual as unicorn сказал: Я думал это сделать уже очень давно. Сделать перевод и скрипты - трудоёмко, но несложно. Озвучка - это сразу очень дорого. Хотя, возможно, я просто слишком привык работать с голосами уровня Чонишвили. И самое главное - копирайт. Я не имеем права на переработку такого материала, и более того, вряд ли нам дадут это сделать. Товарищ, но ты же в России! Здесь половина студий озвучек, начинает просто переводить материалы в свободном доступе, потом это во что-то вырастает. Скрытый текст Например, в UFC есть такой Владимир Антоненко, он начал переводить, официальные минифильмы по 8 минут о подготовке бойцов к крупным ивентам. Обычно таких минифильмов, UFC Embedded, 4-5 серий к крупным ивентам. У Антоненко очень колоритный голос и удачные переводы, близкие по духу к тому, как общаются бойцы. Сначала переводил для товарищей, себя, потом по заказу крупнейшего паблика в ВК, теперь иногда даже турниры комментит Похожая история у Сыендука и других ребят. Кто-то переводит Джо Рогана, кто-то кого-то ещё. Ты же не собираешь это как-то сильно монетизировать. Закроют на это глаза, либо, спустя время, предложат удалить (но мы все скачаем), а там тогда и официальные перевод сделают, можно всегда будет предложить им свою работу за минимальные деньги. Ну, т.е. это происходит сплошь и рядом, дело хорошее, нужно пробовать. Ты же не игру делаешь по их мотивам или, не знаю, комиксы свои какие-то выпускаешь. Это только популяризует их Марку и игры. 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
casual as unicorn Опубликовано: 11 ноября 2019 Автор Поделиться Опубликовано: 11 ноября 2019 11 минут назад, Путеводный сказал: Товарищ, но ты же в России! То есть на Россию не распространяется закон об авторском праве? Хороший подход. Удачи с ним, я подставляться не буду. И я понимаю, что тут с CMS YT работают единицы, но предположу, что на исходнике будет стоять block in all countries > 1, что сведёт все труды на нет, если мы не получим предварительное разрешение. Доводить до copyright claim я не собираюсь. Далее, если за четыре года там не сделали перевод, то и не сделают. События фильма проходят в 2013-2014, комон, серьёзно?) вы ещё ждёте перевод? 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Путеводный Опубликовано: 11 ноября 2019 Поделиться Опубликовано: 11 ноября 2019 1 час назад, casual as unicorn сказал: То есть на Россию не распространяется закон об авторском праве? Хороший подход. Удачи с ним, я подставляться не буду. И я понимаю, что тут с CMS YT работают единицы, но предположу, что на исходнике будет стоять block in all countries > 1, что сведёт все труды на нет, если мы не получим предварительное разрешение. Доводить до copyright claim я не собираюсь. Далее, если за четыре года там не сделали перевод, то и не сделают. События фильма проходят в 2013-2014, комон, серьёзно?) вы ещё ждёте перевод? Что ты так агрессивно пишешь? "Хороший подход, удачи", как будто тебе предлагают мешок муки своровать, а не перевести на родной язык видео в свободном доступе) И зачем столько англицизмов не по делу? Ну чего бы просто не написать "заявление об авторском" праве) Как-то смущает это от человека, который хотел бы сделать перевод. Понимаю, что ты работаешь в этой области - Чонишвили, CMS, но иногда некоторые задачи решаются проще и изящнее, вот я скорее адресовал своё сообщение к людям, у которых нету стольких ограничивающих убеждений. Они не знают, почему это нельзя сделать, поэтому могут сделать Ну и про профессионализм, сейчас перевода никакого нет, можно, конечно, подождать Чонишвили, а можно сделать просто какой-то хороший, любительский, и при этом достаточно профессиональный перевод) 1 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
/dev/null Опубликовано: 11 ноября 2019 Поделиться Опубликовано: 11 ноября 2019 (изменено) Насколько я знаю, пока ты распространяешь (свою) звуковую дорожку отдельно от объекта авторского права, ты ничего не нарушаешь. То же самое с субтитрами. Но я не настоящий Гоблин, лучше спросить на тупичочке. Изменено 11 ноября 2019 пользователем /dev/null 1 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас