Daemonis Опубликовано: 19 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 19 апреля 2012 "Жажда Мозга" же. Это когда мозг пить хочет? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Duke Zero Опубликовано: 19 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 19 апреля 2012 Я думаю, "вкус к мозгам", все-таки. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
legion Опубликовано: 19 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 19 апреля 2012 (изменено) Вот тебе и великий и могучий. Простейшее словосочетание не составить. Мне всегда казалось, что мы его перехваливаем. Изменено 19 апреля 2012 пользователем legion 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
basilis Опубликовано: 19 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 19 апреля 2012 мозговая слабость. Это и намек на хороший вариант, и оценка творчества выше. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Fenix Опубликовано: 19 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 19 апреля 2012 "Жажда Мозга" же. Хотя, учитывая стиль, "Алчба Мозга". Тогда Brainlust скорее. Тут инстинктивная потребность ( к пище) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Antalis Опубликовано: 19 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 19 апреля 2012 Да ладно, радуйтесь, что не мозгожерство какое-нибудь. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Дитрих Антельсон Опубликовано: 19 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 19 апреля 2012 Да перевели бы уже как "Ганнибалова вкусняшка" и не мучились, ей-богу. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Julegg Опубликовано: 19 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 19 апреля 2012 Помянуя кончину дурака, они скорее перевели бы как кончина Ганнибала, но уж никак не вкусняшка =( Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Kvint Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 зато без орфографических ошибок Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
stingeraa Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Tinefol Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 Флавор норм. Зачем заморачиваться? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
TheFamilyMan Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 Блин, из-за флавора его теперь нужно всем заядлым геймерам дарить. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
basilis Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 Блин, из-за флавора его теперь нужно всем заядлым геймерам дарить. лучше Шекспира. отличный перевод наотстань. можно даже отмазаться, что понял исходник. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
TheFamilyMan Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 лучше Шекспира. отличный перевод наотстань. можно даже отмазаться, что понял исходник. Вася, я вновь тебя не понял. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
legion Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 Мог бы отмазаться, что понял. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
amarto Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 отличный перевод наотстань. можно даже отмазаться, что понял исходник. Ну это примерно как "накрыл его циновкой". Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
/dev/null Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 (изменено) Миллить таких вместе со скаабами 5.6 и упарывать по воздуху. Изменено 20 апреля 2012 пользователем /dev/null Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
basilis Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 Вася, я вновь тебя не понял. Геймерам - Шекспира. А перевод - халтура. Хотя формально можно сказать, что смысл не изменился. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
TheFamilyMan Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 Геймерам - Шекспира. А перевод - халтура. Хотя формально можно сказать, что смысл не изменился. Что перевод - халтура, эт понятно (это только мне кажется или в Авацине в целом уровень перевода снизился?), ведь наиболее верный: "Для некоторых существ существование - лишь передки для трелёвки". Непонятно, зачем заядлым геймерам дарить Шекспира. Почему не Достоевского? "Игрок" же! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
basilis Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 (изменено) Пушкина тоже ничего. А Шекспира, потому что у этого переводчика малоизвестная цитата про этап (тм) явно бы с "игрой" получилась. Изменено 20 апреля 2012 пользователем basilis Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
/dev/null Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 Тире забыли во флаворе, не? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Irulana Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 Что перевод - халтура, эт понятно (это только мне кажется или в Авацине в целом уровень перевода снизился?) да куда уж ниже-то, казалось бы Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
basilis Опубликовано: 20 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 20 апреля 2012 он где-то года два-три назад заметно упал. Пару сетов вот совсем нормально переводили. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Сергей Саар Опубликовано: 23 апреля 2012 Поделиться Опубликовано: 23 апреля 2012 Нетопыри Костного Мозга Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Padus Опубликовано: 23 апреля 2012 Автор Поделиться Опубликовано: 23 апреля 2012 (изменено) Вот ещё шедевр слов загнанного в угол русского языка. Это вам не то. Маршалы, они всегда так разговаривают. Изменено 23 апреля 2012 пользователем Padus Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения