Перейти к публикации

Трудности перевода


Padus
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Резвящийся Морской Конёк тебя бы больше обрадовал?

Можно тогда было "Резвящийся Мозжечок" или "Резвящийся Гипоталамус" назвать!)

Хотя я все понимаю, др.греческий корень, антураж сета, вся фигня, но лично для меня треш...

Изменено пользователем Den-Rome
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

За флавор Божественный приговор я готов простить любые косяки Визардов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Можно тогда было "Резвящийся Мозжечок" или "Резвящийся Гипоталамус" назвать!)

Хотя я все понимаю, др.греческий корень, антураж сета, вся фигня, но лично для меня треш...

Кто-то просто не умеет пользоваться википедией.

Гиппокампом (или гиппокампусом, и так и так верно) называют именно морскую лошадь с рыбным хвостом в древнегреческой мифологии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Кто-то просто не умеет пользоваться википедией.

Гиппокампом (или гиппокампусом, и так и так верно) называют именно морскую лошадь с рыбным хвостом в древнегреческой мифологии.

Если кто-то не умеет читать то на что он отвечает, может еще не поздно научиться? Я же написал, что знаю про древнегреческий корень, который означает морской конек...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Если кто-то не умеет читать то на что он отвечает, может еще не поздно научиться? Я же написал, что знаю про древнегреческий корень, который означает морской конек...

Кто-то может и не умеет, но ссылку на головной мозг вместо ссылки на мифологическое существо видел. И корни с морскими коньками тут не при чем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Кто-то может и не умеет, но ссылку на головной мозг вместо ссылки на мифологическое существо видел. И корни с морскими коньками тут не при чем.

Ваш собеседник видимо подразумевает, что его ссылка немножко более актуальна. Типа опросить сто людей на улице (не возле медицинского вуза или филфака:)) - трое будут знать про мозг (доверюсь на секунду вики, хотя пожалею как всегда - поверю, что гиппокамп и гиппокампус равноупотребимы) и один про конька (на самом деле 0,3 про мозг и 0,0001 про конька). Не вижу, как это может повлиять на перевод,

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вот это тоже оригинально:

МИНИАТЮРЫ ВАРХАММЕР: Набор "Кладбищенские Воры Графов Вампиров (Vampire Counts Crypt Ghouls)"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Glare of Heresy

 

15.jpg

 

Всё-таки подразумевался скорее взгляд... даже иллюстрация намекает, что-то типа ослепляющего взгляда ереси

Изменено пользователем AliraSirin
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Annul почему-то вместо Аннулировать перевели как Аннуляция. Анальная овуляция какая-то, извините.

 

UOxPmswddBh_RU_LR.jpg

Тут всё норм: насаживаешь Ореаду на передний конец существа, она торчит вперёд, обеспечивая первый удар и +2/+2.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Annul почему-то вместо Аннулировать перевели как Аннуляция. Анальная овуляция какая-то, извините.

 

Потому что редактору кто-то сказал, что название карты обязательно должно быть существительным, а он поверил.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не совсем в переводы, но все же.

 

Совершенно отвратительно сделан русский чеклист. Prowler's Helm оказался в землях, Hunt the Hunter - в многоцветных, а Xenagos, the Reveler в чеклисте нет вообще. Руки бы вырывать составителю.

Изменено пользователем ReplicaNT
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не совсем в переводы, но все же.

 

Совершенно отвратительно сделан русский чеклист. Prowler's Helm оказался в землях, Hunt the Hunter - в многоцветных, а Xenagos, the Reveler в чеклисте нет вообще. Руки бы вырывать составителю.

Ого, пререлизы с чеклистами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мне плохо от "эреба" вместо эребоса

Почему если оба варианта верны, то какие-то слова переводчики изменяют, а другие нет? Типа этой резвящейся фигни выше по треду

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мне плохо от "эреба" вместо эребоса

Почему если оба варианта верны, то какие-то слова переводчики изменяют, а другие нет? Типа этой резвящейся фигни выше по треду

Потому что переводчики аккуратно срезали все окончания - гиппокамп, Эреб, Полукран и т.д. и т.п. Переводчики молодцы, сохранили единый стиль. Кому не нравится Эреб - сходите почитайте каноническую книжку Куна, заменяя Ахилла на Ахиллеса, Геракла на Гераклеса, а Улисса на Улиссеса. Взвоете через три страницы, я гарантирую это.

Also Зей и Арей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сохранять единый стиль надо не в рамках одного сета, а во всех сетах, не срезая\оставляя каждый раз окончания, адаптируя\переводя гуглом имена собственные, допуская\устраняя двоемыслие, не говоря уже о грамматических ошибках

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Полукран

Потому что полукранов не бывает. Это как "полбульдозера".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Кому не нравится Эреб - сходите почитайте каноническую книжку Куна, заменяя Ахилла на Ахиллеса, Геракла на Гераклеса, а Улисса на Улиссеса. Взвоете через три страницы, я гарантирую это

 

Не на Гераклеса, а на Геркулеса. А Улисс так и вовсе уже латинский вариант Одиссея, нехрен ему еще одно окончание пришивать.

 

PS Такие все умные, жуть просто берёт -_-

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Потому что полукранов не бывает. Это как "полбульдозера".

Я тут обнаружил, что Purphoros по-русски называется Пирфор, так что есть мнение, что переводчики заморочились чем-то, на что я не обратил внимание.

 

Не на Гераклеса, а на Геркулеса.

Смотри-ка, что у меня есть:

Heracles и Hercules.

Hercules is the Roman name for the Greek divine hero Heracles

 

А Улисс так и вовсе уже латинский вариант Одиссея, нехрен ему еще одно окончание пришивать.

Внимание, книга Куна называлась "легенды и мифы древней Греции и древнего Рима", а также смотрите, что у меня есть: Ulysses Теннисона, Ulysses Джойса и Ulysses Камерини среди других также же Ulysses.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Смотри-ка, что у меня есть:

Heracles и Hercules.

Атата, по гречески-то читается вовсе не так :)

 

Внимание, книга Куна называлась "легенды и мифы древней Греции и древнего Рима", а также смотрите, что у меня есть: Ulysses Теннисона, Ulysses Джойса и Ulysses Камерини среди других также же Ulysses.

А может Вы еще расскажете мне, о чем беседовали отец Варлаам с Гришкой-самозванцем на литовской границе? Логики в этом будет столько же.

Кой хрен разницы как Одиссея принято называть в англоязычной среде? :) Давайте использовать произношение или на языке оригинала (кстати же Ὀδυσσεύς), или принятое в русской словесности :)

 

Бтв не стоит поминать обсуждаемые легенды в пересказе Куна для детей и юношества, всё-таки мы в приличном обществе, давайте использовать что-нибудь более серьезное - хотя бы Грейвза :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Грейвз - это не серьёзно. Давайте использовать АД-Сону.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А может Вы еще расскажете мне, о чем беседовали отец Варлаам с Гришкой-самозванцем на литовской границе? Логики в этом будет столько же.

Кой хрен разницы как Одиссея принято называть в англоязычной среде? :) Давайте использовать произношение или на языке оригинала (кстати же Ὀδυσσεύς), или принятое в русской словесности :)

Окей, смысл моего поста от замены "Улисса и Улиссеса" на "Одиссея и Одиссеуса" никак не изменится.

 

Бтв не стоит поминать обсуждаемые легенды в пересказе Куна для детей и юношества, всё-таки мы в приличном обществе, давайте использовать что-нибудь более серьезное - хотя бы Грейвза :)
Будь мы оба лингвистами на лингвистической конференции, я бы с вами может и согласился, но в среде, где мы с вами находимся, знакомство с книгой Куна - уже довольно сильный аванс окружающим, особенно тем, кто помоложе. И даже так подавляющее большинство тех, кто хоть что-то знает о греческой мифологии, знает о ней из книги Куна и ее производных.

 

И, раз уж вы демонстрируете познания в источниках сильно выше средних, то может расскажете, откуда растут ноги у Поликрана и Пирфора?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

И, раз уж вы демонстрируете познания в источниках сильно выше средних, то может расскажете, откуда растут ноги у Поликрана и Пирфора?

Ну, можно было бы слазить в тырнеты и, вычитав там что-нить, гордо пересказать тут это всё :)

Но я буду честен - Грейвз мой дома, на память я конечно не помню нифига (греческая мифология - не то чтобы любимая тема), приду домой - могу посмотреть, если нужда еще не отпадет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Prometheus Purphoros (точнее - Pyrphoros) - "прозвище" Прометея после всем известного поступка.

Изменено пользователем Mopok
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...