Перейти к публикации

Трудности перевода


Padus
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Ingest is a pretty straightforward ability. A creature with ingest deals combat damage to a player, and the top card of that player's library is exiled. Eaten. Ingested. You get the idea.

 

OK, нет рта.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ingest is a pretty straightforward ability. A creature with ingest deals combat damage to a player, and the top card of that player's library is exiled. Eaten. Ingested. You get the idea.

Тогда уж перевели бы как "пожирание".

 

Меня одного напрягает слово "поборник", которое где-то с Тероса используют в качестве полноценной альтернативы оригинальному champion? Уж очень неестественно звучит.

Изменено пользователем Baguette
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Тогда уж перевели бы как "пожирание".

 

Миколот

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ingest is a pretty straightforward ability. A creature with ingest deals combat damage to a player, and the top card of that player's library is exiled. Eaten. Ingested. You get the idea.

 

Вольный перевод:

Заглатывание - это, в общем, довольно просто. Ну представьте, что существо (по-другому и не скажешь) с такой способностью проносит игроку, так вот его топдек изгоняется. Поглощается. Заглатывается. Ну вы понимаете о чем я.

 

Я уверен, видео для взрослых по этому сценарию уже есть.

Изменено пользователем Nazar
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ingest is a pretty straightforward ability. A creature with ingest deals combat damage to a player, and the top card of that player's library is exiled. Eaten. Ingested. You get the idea.

 

OK, нет рта.

Объяснялки это хорошо. Но объяснялки для того и делаются, чтобы приводить понятные аналогии. Ни на одном из артов у эльдрази нет ртов. Йо.

Можно даже проверить какие значения заглатывания в русском языке, всё предельно однозначно.

Идеально было бы "поглощение". Раз "поглощение" занято, то "вбирание" было бы неплохо, например. Мне также нравится вариант "усваивание".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не, усваивание это всё таки после попадания внутрь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Меня одного напрягает слово "поборник", которое где-то с Тероса используют в качестве полноценной альтернативы оригинальному champion? Уж очень неестественно звучит.

 

Слово "поборник" с самого своего появления вызывает болезненное уязвление в районе стула. Но как-то так постоянно выходит, что все остальные варианты обычно хуже.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Объяснялки это хорошо. Но объяснялки для того и делаются, чтобы приводить понятные аналогии. Ни на одном из артов у эльдрази нет ртов. Йо.

Можно даже проверить какие значения заглатывания в русском языке, всё предельно однозначно.

Идеально было бы "поглощение". Раз "поглощение" занято, то "вбирание" было бы неплохо, например. Мне также нравится вариант "усваивание".

 

Я не знаток внутреннего устройства бесцветных порождений Слепых Вечностей, и не могу точно утверждать, есть ли у них рот. Однако, могу утверждать, что твари эти питаются, и прожорливы они ровно настолько, насколько голодны, о чем нам сообщает и сам Ulamog, the Ceaseless Hunger, и Oblivion Sower:

"The Eldrazi hunger without limit and consume without pause."

 

Суть в том, что перевод надо делать с учетом норм языков, и с какого переводишь и куда переводишь. Заглатывание даже стилистически не подходит к эльдрази. У которых, ну, даже рта по сути нет. Переводы Магии очень небрежные. Видно, что занимаются ими совсем не профессионалы. Что поделаешь.

 

Да не. :) Суть в том, что Вы утверждаете, что смысл был потерян при переводе, а другие обращают внимание на то, что, благодаря особенностям современного языка, в процессе перевода был приобретен дополнительный. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Levik, у меня при слове заглатывание первые ассоциации две. И первая, как ни странно, удав или питон. Поэтому мне очень забавно представлять Уламога, который делает "Ам" и ховает в ротину цельную равнину. Или горы.

А насчет голода, так он разный бывает. Hunger for knowledge например.

Изменено пользователем ShadowJackJC
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"Чем хороший Эльдрази отличается от плохого? Хороший - глотает!"

© Волшебники побережья

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

а прожорливость\ненасытность тоже застолбили? имхо самый очевидный вариант

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а прожорливость\ненасытность тоже застолбили? имхо самый очевидный вариант

 

Вот это круто, да. Это после переводов ХС так получается подбирать значения?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вот это круто, да. Это после переводов ХС так получается подбирать значения?

 

нет, это за умение подбирать слова тебе дают переводить ХС :p

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Маша, пора новую аватарку кстати, я считаю. smile.gif

[/offtop]

Изменено пользователем fenomen
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а прожорливость\ненасытность тоже застолбили? имхо самый очевидный вариант

Бью поклоны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а прожорливость\ненасытность тоже застолбили? имхо самый очевидный вариант

 

Серьезно, я не вижу никакой проблемы в заглатывании (кроме того, что это АХАХАХАХАХ ЗАГЛАТЫВАНИЕ, но это проблема людей, а не слова). В целом поглощение было бы лучше, но оно занято. Получилось довольно физиологично, ну так и Ingest - специфическое слово, и у Визардов, уверен, была причина использовать его, а не, например, gluttony, insatiable и что там еще предлагали.

 

P.S. Маш, специально для тебя:

 

gorge.PNG

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вов, ну некрасиво же звучит для ключевого слова. Нет там в оргигнале ничего специфического, не надо за американцев додумывать какие-то тонкие смыслы. Просто ingest как способность смотрится лучше, чем какой-нибудь gulp или swallow.

 

ну у тебя сколько лет стажа в локализации, ты что, за это время не понял, что надо твоему конечному потребителю? Ему не надо пятьдесят оттенков лингвистики, ему надо чтоб было эпичненько и симпатичненько. Ради этого иногда приходится заглотнуть свое "ятаквижу".

Изменено пользователем Irulana
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Способность Burp на подходе :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

(кроме того, что это АХАХАХАХАХ ЗАГЛАТЫВАНИЕ, но это проблема людей, а не слова)

воу воу, игра то для людей, а не для словаря

 

p.s. если кто не в курсе, Владимир как раз занимается переводами карточек магии

Изменено пользователем AliraSirin
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

воу воу, игра то для людей, а не для словаря

 

p.s. если кто не в курсе, Владимир как раз занимается переводами карточек магии

 

ну и по справедливости надо отметить, что с тех пор, как Владимир стал заниматься переводами карточек магии, эта тема обновляется довольно редко.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Может быть тогда Владимир как-то намекнёт Визардам, что русский шрифт на картах не очень? Что пора разработать другой?

Изменено пользователем mtgshnik
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ну у тебя сколько лет стажа в локализации, ты что, за это время не понял, что надо твоему конечному потребителю?

 

Я понял еще вот что: что бы ты ни делал, и как бы хорошо (или плохо) у тебя это ни получалось, всегда найдутся те, кому это не понравится. Это, в общем, относится не только к локализации, а вообще ко всему.

 

P.S. Старинный форум про локализацию EQII, пост на 27 страниц обсуждения:

 

 

 

В некоторых MMORPG приходиться по сюжету игры убивать волков, тигров, медведей и др. животных, что на мой взгляд, не этично и аморально, но в душе я как-то переносила!

Убить скелета или мифического несуществующего монстра,- это уже другое дело!

Но, чтобы убить ДИТЕНЫША оленя, медведя и прочих тварей земных...

Это уже мягко говоря "перебор"! Неужели невозможно заменить в ЕК2 слово "дитеныш", например, на: "прихвостень", "уродец", "отродье" ("прихвостень оленя") и т.п.

Это меняет ситуацию - детей нельзя убивать! Даже у тараканов убивают не детей, а их ПОТОМСТВО!!!

 

 

Изменено пользователем vldmr
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Может быть тогда Владимир как-то намекнёт Визардам, что русский шрифт на картах не очень? Что пора разработать другой?

 

разработать? o_O Ты всерьез думаешь, что они свои шрифты разрабатывают?

FYI, даже Exoсet, известный исключительно как "дьябловский шрифт" - не разработка Близзардов.

ну и да, Владимир может намекать все, что угодно, но менять из-за его мнения всю полиграфию никто не будет.

 

Я понял еще вот что: что бы ты ни делал, и как бы хорошо (или плохо) у тебя это ни получалось, всегда найдутся те, кому это не понравится. Это, в общем, относится не только к локализации, а вообще ко всему.

 

хорошая отговорка, но идеологически неправильная. Хотя я б за такие деньги тоже не напрягалась.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 Поделиться

×
×
  • Создать...