Перейти к публикации
[ {"link":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/1", "image":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/1/image"}, {"link":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/2", "image":"https://topdeck.ru/apps/toptrade/member/32/promo/2/image"} ]

Commander 2019 выйдет на русском.


seihoukei
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

46 минут назад, mute сказал:

@NoName на немецком завезешь?

Интерес не праздный, если что. 

твои вкусы известны. Узнаю, но вряд ли.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 134
  • Создано
  • Последний ответ

Наиболее активные участники

Дни наивысшей активности

Вот серьезно. Я тут вижу, что большинство голосов все же голосуют за острую необходимость знания иностранного языка.

По своему опыту могу сказать, что в моей сфере (энергетика) английский нужен только исчезающе узкой прослойке специалистов в головных офисах. Простым же инженерам он не нужен от слова совсем. И знание английского на уровне С2 не даст вам абсолютно никаких бонусов в продвижении по службе пока вы не входите в эту мизерную прослойку. Потому что все мануалы, руководства, правила, иностранные приборы - все переведено. Ни одна иностранная компания не в праве участвовать в тендере без перевода всей документации на русский язык. Никакие иностранцы не будут ходить по опасным производственным объектам без переводчика.

Я сам неплохо знаю английский, но мне в моей профессии пока что он не пригодился. И скорее мне пригодиться знание китайского, чем английский.

По поводу Коммандера. Мне лично очень нравится эта новость. Значит магия в нашей стране не умирает. Возможно, эти наборы привлекут еще новичков в формат, и их не отпугнет то, что многие формат-стейплы все равно будут только на английском. Я вообще, повторюсь, неплохо знаю английский язык, но мне всегда было приятнее играть карточками на русском. Потому что они как-то все равно роднее, и мне приятнее читать художественный текст на русском и нормальные русские названия, а не наборы нелицеприятных непонятных звуков типа Windswept Heath.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

С многочисленных инженеров, у которых мануалы все переведены, я фигею. Вообще все, кого я знаю в этих областях, говорят, что хочешь нормальный мануал на русском - переведи сам, неважно, сколько денег за перевод заплатили, кому и какие там у этих чудо-переводчиков сертификаты.

В фундаментальных научных областях местами просто терминология сдвинута - нет точного перевода ни при каком раскладе

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

26.02.2019 в 07:27, sash сказал:

не влияет на квалификацию юриста (кому нужно международное право, вы о чем?), ученого (право какие международные публикации, какой следить за достижениями мирового сообщества, что за глупость?) 

От лица юридического сообщества срываю покровы:

Большинству юристов международное право действительно в целом не нужно.

Я вот тут прикинул, что за последние год-два у меня реально было только одно дело, где английский бы мне как-то пригодился (всякие акты/счета по подрядным работам за рубежом были на нём), но даже и там клиент мне отдал документы с переводами, потому что для себя их всё равно делал. 

Нужность английского в этой отрасли зависит не от крутизны/статуса юриста, а от конкретной сферы его деятельности. 

И даже если это юрист-учёный, важность знания английского по ряду причин под вопросом, но там уже не всё так однозначно. Во всяком случае, в ряде случаев полезнее окажется, например, немецкий. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Тут вроде как sol ring забанили. Если верить edhrec ) так что не будет русского сол ринга. Разве что это не шутка уровня "у тебя спина белая"

Изменено пользователем Neudachnick
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Только что, Neudachnick сказал:

Тут вроде как sol ring забанили. Если верить edhrec ) так что не будет русского сол ринга

А еще у вас спина белая.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Только что, SpankyJ сказал:

А еще у вас спина белая.

Да-да )) я правил как раз 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

27.02.2019 в 08:06, arhZVS сказал:

Тогда лучше испанские. Они очень талантливо перевели Bone Shredder и Gutterbones. :D

Только в испанском буква h не читается. А перевести слово "bone" как "кость" - большого таланта не требует 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...