Jacinta Опубликовано: 1 марта 2018 Автор Поделиться Опубликовано: 1 марта 2018 @Tinefol , благодарю! Напрашивается либо "Гоблин-Уборщик", либо даже "Матрос-Уборщик. Существо - Гоблин". 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nazar Опубликовано: 1 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 1 марта 2018 Remasuri это что-то вроде общественной тусовки в австрийском диалекте. Типа когда вся деревня собирается в местный кабак и керосинит скопом. Я когда-то был на таком в Тироле. Возможно смысл в том, что сливеры - это хайв майнд, а тут типа колективное сборище и есть какие-то исторические корни у этого слова, которые только лингвист германист должен знать. Если я правильно все помню, то в самом недмецком есть похожее слово Ramasuri, что-то вроде "гвалт". Короче в Карла Великого надо спросить. 1 3 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
bkszbs Опубликовано: 2 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 2 марта 2018 (изменено) Спойлер Изменено 2 марта 2018 пользователем bkszbs Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
bkszbs Опубликовано: 2 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 2 марта 2018 Не смог найти картинку гилдмага на русском, но он клал три токена, и это до сих пор написано на gatherer и многих онлайн-магазинах. Дракон наносит урон не туда. У шарика в предпоследнем слове опечатка. Ну и такого еще переиздают и в теме со спойлерами уже вспомнили, что это была первая карта на русском, и сразу с ошибкой: Спойлер Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
TeOr Опубликовано: 2 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 2 марта 2018 Не совсем трудность, но я восхитился, что бывают и такие переведенки: 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Популярное сообщение Gallexy Опубликовано: 2 марта 2018 Популярное сообщение Поделиться Опубликовано: 2 марта 2018 11 часов назад, Wild_Mongrel сказал: Моя любимая карточка на русском языке - Эмиссар Древожогов - поскольку в картах все слова пишутся с большой буквы, я не могу отделаться от мысли, что Древожогов - это такая фамилия... Знаменосец Яркопылов 1 8 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Популярное сообщение TheFamilyMan Опубликовано: 2 марта 2018 Популярное сообщение Поделиться Опубликовано: 2 марта 2018 Наиболее удачный Ушат Помоев/Камаз Отходов в Магии - это Кракен Проливов. 3 6 1 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
S1mon Опубликовано: 2 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 2 марта 2018 2 часа назад, Gallexy сказал: Знаменосец Яркопылов Земляк Филиппа Киркорова, видимо 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ra_zor Опубликовано: 2 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 2 марта 2018 Давайте уж пополним список Спойлер Эгида Богов — явно что-то румынское Летописец Эонов Адмирал Аэронавтов Выводок Уфов Агент Горизонтов Судья Идеалов целые семьи Азориусовых, Боросовых, Димировых, Грууловых, Иззетовых, Симиковых, Орзовых, Ракдосовых а так же Миэровых, Драконовых, Гоблиновых, Войековых и Ведалкеновых Мехагигант Катаклизмов Боевой Вождь Кентавров Сборщик Механизмов Знаток Трупов — отвечать будет Александр Трупов Носильщик Трупов — видимо, он же, но на работе Отступница Сотен Механизмов (Сотен Механизмофф, ну. Тут, кстати, ещё и перевод чёткий) Культиватор Клинков Отец Циклонов — мирскую фамилию себе оставил, ай-яй-яй Манипулятор Цитопластов Бог Шрамов Шут Демонов Кромсатель Отбросов Дрейф Фантазмов Перевозчик Мертвецов — интересно, с Убером сотрудничает? Погонщик Гигантов Старейшина Племени Дангровов Царь Крокодилов Убийца Порчеглазов Герольд Вестников Ястреб Отблесков Страж Знаков Король Гоблинов — всяко есть тёрки с царём Крокодиловым Отец Богов — а тут с Циклоновым, скорее всего, связь есть Наездник Грифонов Рука Преторов — тоже откуда-то с Балкан Исследователь Горизонтов — брат агента, видать Король Гепардов — не оставлять же Гоблинова и Крокодилова один на один Десятник Кобольдов Небесный Рыцарь Лиевов Мастер Жемчугов Повелитель Пиров — тут разных тиранов больше, чем рабочего люда Мятежный Конструктор Топтеров — неудивительно так-то, что интеллигенция бунтует Бич Рудокопов Вор Принципов — на одной доске «их разыскивает гейтвотч» с Порчеглазовым, небось, висит Паук Обелисков, тащемта Оракул Нектаров Библиотекарь Орков Покровительница Смелых — не совсем в общую концепцию, но тоже неплохо Разрушитель Полисов Осквернитель Мертвецов — брат перевозчика Повстанец Проворных Кузнецов — опять же, замечательная двойная фамилия Крысолов — тут всё просто, хотя с ударениям не совсем понятно Король Жнецов — нувыпонели Жизнезов — как и с Крысоловым (?) Чистильщик Разломов Отпрыск Ледников Наследник Прадраконов Похититель Свитков — преступный мир широк и разнообразен Толпа Скутов — снова Балканы Шиванский Маг Песков — устал пресс-секретарём быть, бедняга Командир Осадчиков Симианский Проводник Духов Сборщик Грехов Призыватель Штормов Проращиватель Таллидов Инженер Топтеров — это до того, пока он не стал конструктором и невзлюбил власть Скиталец Приливов Коллекционер Зубов Метатель Факелов — олимпийский спортсмен с Зендикара. Простите. Мехагигант Потоков Мистик Духов Виртуоз Махолетов Свидетель Веков Командир Жалфиринов В процессе, кстати, вспомнил ещё один шедевр: Очковая Кобра Смерти 2 3 5 3 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Jacinta Опубликовано: 2 марта 2018 Автор Поделиться Опубликовано: 2 марта 2018 (изменено) @Ra_zor , вы сделали мою пятницу! Токсичная на самом деле тема, из тех, которые вспомнятся в самый неподходящий момент, когда ржать не уместно ни в коем случае Причем, Коллекционер Зубов наверняка существует. Зубов не такая уж и редкая фамилия. Спойлер А Оржов само по себе звучит как фамилия. Изменено 2 марта 2018 пользователем Jacinta Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nekeyby Опубликовано: 2 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 2 марта 2018 Боевой Вождь Кентавров, Десятник Кобольдов и прочие <название профессии + название расы> чем не угодили? Нормальные названия. В копилку карт с ошибками: Спойлер 3 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Популярное сообщение Jacinta Опубликовано: 22 марта 2018 Автор Популярное сообщение Поделиться Опубликовано: 22 марта 2018 (изменено) А вот, кстати, моя любимая карта в эту тему. Добро пожаловать назад в лихие 90-е - пытка утюгом! Бритва тоже не к месту - лезвие же. Но это мелочь, в сравнении. Изменено 22 марта 2018 пользователем Jacinta 1 1 4 6 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
sash Опубликовано: 22 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 22 марта 2018 (изменено) Мое любимое! Девятка, вообще кладезь всякого такого -))) Изменено 22 марта 2018 пользователем sash 8 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Dzaar Опубликовано: 22 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 22 марта 2018 Ну это классика, особенно инвизитор. Интересно, сколько бы стоил такой русфойл? 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Jacinta Опубликовано: 23 марта 2018 Автор Поделиться Опубликовано: 23 марта 2018 (изменено) Предлагаю обсудить Weatherlight. Многострадальный корабль скоро обгонит Уджина все никак не соберусь поднять вопрос про него по числу вариантов перевода названия, и по тому фанатизму, с которым сторонники того или иного имени за него топят. Итак, что мы имеем на сегодняшний день.Везерлайт. Официально принятый перевод Визардов, судя по новейшим рассказам. В разговоре воспринимается намного лучше, чем в написании. В тексте мне это режет глаза, но на картах, наверное, будет попроще. Почему выбран именно вариант-транскрипция, я не знаю. Возможно, потому что это самое простое. Ну и, по мне, какая-никакая унификация, учитывая разброд ниже упоминающегося. Да и деваться некуда - привыкнем. Маяк. Книжный перевод, появившийся задолго до локализации Магии в России. Лично я бы предпочла увидеть в официальном переводе именно его, ради преемственности. Но я не уверена, что Визарды на это бы пошли. Светоч. Версия из паблика "Миры Доминии". По мне - незачем множить сущности просто ради того, чтобы это был "не Маяк". Хотя за то время, пока Доминарию все забросили, в паблике ее не забывали, и этот вариант охватил свою аудиторию. Ясный. Я такое даже не сразу вспомнила Но поиск выдает, что оно было, как интернет-альтернатива печатному "Маяку". Но его недостаточно форсили :Р Я за Маяк, но в свое время сама начала называть его Везерлайт еще до возвращения в Доминарию, потому что надоели все эти войны. Есть мнения? Изменено 23 марта 2018 пользователем Jacinta 1 3 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
GrBob Опубликовано: 23 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 23 марта 2018 Мое мнение такое, что названия не переводятся. Рейвенкло, а не Когтевран. 5 1 8 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Jacinta Опубликовано: 23 марта 2018 Автор Поделиться Опубликовано: 23 марта 2018 (изменено) 52 минуты назад, GrBob сказал: Мое мнение такое, что названия не переводятся. Рейвенкло, а не Когтевран. Спойлер Я только недавно припала к "Фантастическим тварям", и меня бомбит от Ньюта Саламандера. Я бы уточнила, что то же самое "Сердце Кирана" нельзя было бы оставлять как "Харт оф Киран" лет ми спик фром май харт. Но Weatherlight - имя собственное, так что это мнение тоже имеет право быть. Изменено 23 марта 2018 пользователем Jacinta Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Tinefol Опубликовано: 23 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 23 марта 2018 @GrBob не вижу ничего плохого в преобразующем переводе имен собственных, если они составные или содержат игру слов. Это вполне разрешенный прием, который давно используется в литературе. Есть множество статей и научных работ на тему. Местами вполне оправдано, где-то излишне, надо смотреть индивидуально. Когтевран - прекрасно. А то знаете ли: Пиглет, а не Пятачок; Гаджет Хаквренч, а не Гаечка; Ховондерланд, а не Очудноземье; Клаус Брейткройц, а не Клаус Широкоспин и т .д. Харт оф Киран постом выше, да. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
drinkycrow Опубликовано: 23 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 23 марта 2018 @bkszb Гм, а разве Отказ - это не Negate? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Largo Опубликовано: 23 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 23 марта 2018 30 минут назад, Jacinta сказал: Показать контент Я только недавно припала к "Фантастическим тварям", и меня бомбит от Ньюта Саламандера. Я бы уточнила, что то же самое "Сердце Кирана" нельзя было оставлять как "Харт оф Киран" лет ми спик фром май харт. Но Weatherlight - имя собственное, так что это мнение тоже имеет право быть. Извечный спор какая фамилия у Бильбо - Бэггинс, Торбинс, Сумкинс, Сумникс (sic!), Катомкинс. В 90ые в этих ваших фидохах очень длинные простыни на года по этому поводу писали. В этом случае мне кажется переводить не стоит именно для того, чтобы избежать трёх миллионов вариантов. Но ведь в магии у нас один переводчик - вотки. И если они сами не будут плодить варианты, то пущай переводят как хотят. 2 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Амариллен Опубликовано: 23 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 23 марта 2018 6 минут назад, Tinefol сказал: @GrBob не вижу ничего плохого в преобразующем переводе имен собственных, если они составные или содержат игру слов. Это вполне разрешенный прием, который давно используется в литературе. Есть множество статей и научных работ на тему. Местами вполне оправдано, где-то излишне, надо смотреть индивидуально. Когтевран - прекрасно. А то знаете ли: Пиглет, а не Пятачок; Гаджет Хаквренч, а не Гаечка; Ховондерланд, а не Очудноземье; Клаус Брейткройц, а не Клаус Широкоспин и т .д. Харт оф Киран постом выше, да. Ну так норм вполне. Мы же Гринов и Браунов не переводим 6 минут назад, drinkycrow сказал: @bkszb Гм, а разве Отказ - это не Negate? Там два. Репил и Реклейм. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Dzaar Опубликовано: 23 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 23 марта 2018 Везерлайт - нормально, если бы был нормальный вариант на русском, то тоже ничего, но я его пока не слышал. Алсо, назвать корабль(!) "Маяком" может только очень странный человек. 2 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Tinefol Опубликовано: 23 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 23 марта 2018 @Амариллен если автор вкладывает в имя собственное какое-то значение или игру слов, то преобразующий перевод может быть уместен. Если это просто ничего не значащее название, то и переводить не стоит. "Говорящие" фамилии (имеющие значения для сюжета или раскрытия персонажа) переводить скорее надо. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Jacinta Опубликовано: 23 марта 2018 Автор Поделиться Опубликовано: 23 марта 2018 20 минут назад, Tinefol сказал: Гаджет Хаквренч, а не Гаечка Спойлер При этом ее оставили без фамилии. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ra_zor Опубликовано: 23 марта 2018 Поделиться Опубликовано: 23 марта 2018 @Амариллен ну, реклейм — это вовсе былинный отказ. @Jacinta Везерлайт — хорошо. И ладно, что Уэзерлайт, такая трансляция вполне норм. Из переводов Светоч наиболее симпатичен. Просто, если быть до конца объективным, прямых аналогий для перевода нет в любом случае, так как часть «weather-» происходит от «weatherseed» — семени магнигота, являющегося составляющей корабля — которое в официальных переводах засветилось только в Везерсидском Тотеме, таким образом, тоже являясь именем практически исключительно собственным. Если кто-то читал историю, то поправит меня, но, по существу, дословный перевод — «Свет Везера». Этот вариант сравнительно неуклюжий, потому что создаёт слишком много вопросов, а из остальных «Светоч» хотя бы звучный и не ассоциируется с, пардон, зданием, которое никуда не летает, а вовсе даже наоборот, стоит на месте =) 2 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас