basilis Опубликовано: 26 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 26 сентября 2012 Стоит признаться, что я, наоборот, о не-музыкальном значении (включая обморок) узнал после гуглежа только. Послушай какой-нибудь бибоп, там восьми тактов подряд без синкоп не встретишь. Ну, обморок не годится, даже из картинки ясно. Лингвистическое значение вроде бы прояснило вопрос (карта приобрела было перевод "Проглотить слог"), но тут же оказалось, что по-английски это уже syncope, и непонятно, станет ли оно syncopate при оглаголивании (да, я не знаю термина, наверняка есть у лингвистов какой-нибудь). Так что "сбить с ритма" вполне работает. Все знают анекдот про парижского дворника, кстати? Я может восемь тактов без синкоп и не встречу в бибопе, но не опознаю их "лингвистическое" значение и есть нормальное английское как по мне. Глотать можно не только слог. Что синонимично укорачиванию в большинстве смыслов. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Амариллен Опубликовано: 26 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 26 сентября 2012 ппс. Стоит признаться, что музыкального значения слова синкопа не знал, не знаю и даже после гуглежа не понимаю) Вася не ходил в музыкальную школу?( Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
basilis Опубликовано: 26 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 26 сентября 2012 Вася не ходил в музыкальную школу?( Да, у меня было счастливое детство. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Амариллен Опубликовано: 26 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 26 сентября 2012 (изменено) Да, у меня было счастливое детство. У меня тоже, но с музыкальной школой Изменено 26 сентября 2012 пользователем Амариллен Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
kendzu Опубликовано: 26 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 26 сентября 2012 У меня тоже, но с музыкальной школой Так не бывает. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
anvil Опубликовано: 26 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 26 сентября 2012 Syncopate не просто литературно перевести, могу предложить барабанический термин - "сбивка" в смысле процесса. Будет близко по смыслу, так как синкопа - это акцентирование не сильной доли, а сбивка - "ломание" ритма. Но человеку далекому от музыки и барабанов будет по барабану что синкопа что сбивка. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
basilis Опубликовано: 26 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 26 сентября 2012 барабанический термин причудливая автоправка на форуме Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Mik Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 Синкопа это действительно непришей к кобыле хвост, черти что. Ужасающее Высверливание - терпимо, хоть смысл слова понятен. Незванные гости - Sicken. Канализационный прыщ - супер карта, прололо-трик против эстетов. Детство в музыкальной школе - сочувствую. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Padus Опубликовано: 27 сентября 2012 Автор Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 Основная проблема русского меджика - в том, что его переводят люди, далёкие от барабанов. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Marazm Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 Человек с грызуном во рту, вы что такое говорите? Какие в трещину "Незваные гости"? С таким литературным переводом можно Гейткраш как "Собор Фекалий" перевести, например! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
stingeraa Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 Marazm Нет, серьезно, я тоже скачал фак по русской равнике. Первый блок Равника познакомил игроков с миром-городом, в котором властвуют десять гильдий, каждая из которых использует два цвета маны. Пять из них (Азориусы, Голгари, Иззеты, Ракдосы и Селезния) представлены в выпуске «Возвращение в Равнику». Остальные пять (Орзовы, Димиры, Груулы, Боросы и Симики) появятся в выпуске, который выйдет в феврале 2013 года: «Незваные Гости». Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Marazm Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 Борь, ну что тут можно сказать? ОЧЕНЬ ЖАЛЬ Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chuk Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 Какой стыд :grammar-dniwe: Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Gort Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 Я понимаю, что по нынешним временам это мелочи, но все же. http://media.wizards.com/images/magic/tcg/products/rtr/72z7daok0k_ru.jpg Название и пунктуация в флаворе. А разве с пунктуацией в флаворе что-то не так? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Padus Опубликовано: 27 сентября 2012 Автор Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 А разве с пунктуацией в флаворе что-то не так? Ну, не всем это очевидно, но там есть, есть недочётик. Увлеклись запятыми. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
vldmr Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 Синкопа это действительно непришей к кобыле хвост, черти что. У вас три ошибки в одном предложении, это делает ваше мнение недействительным. Марат - А ВОТ! Но названия сетов - это вообще отдельная история с участием маркетологов, называть сет "Воротолом" было бы нелепицей обв. Незваные гости наверное подходят по флавору. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Амариллен Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 (изменено) А разве с пунктуацией в флаворе что-то не так? Ну там, где тире, не нужно запятой. Изменено 27 сентября 2012 пользователем Амариллен Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Marazm Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 (изменено) Друг мой, понимаю чаяния маркетологов, но тем не менее, мне это название не нравится. Сам понимаешь, что на английском - Gatecrash! звучит и звучит сочно, а произнося словосочетание "незваные гости", мне представляются три пьяных муфлона на пороге квартиры четвертого. Что, не согласишься? Изменено 27 сентября 2012 пользователем Marazm Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
basilis Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 А разве с пунктуацией в флаворе что-то не так? Тут очень плохие запятая с тире, хотя и их можно правильными назвать. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Gort Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 Ну, не всем это очевидно, но там есть, есть недочётик. Увлеклись запятыми. Ну там, где тире, не нужно запятой. Может у меня за 9 лет совсем правила русского языка забылись, мне помнится, что тире в главном предложении никак не мешает выделять запятыми придаточное. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
vldmr Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 (изменено) Ну, не всем это очевидно, но там есть, есть недочётик. Увлеклись запятыми. Ну, не всем это очевидно, но запятая там нужна. http://www.knowed.ru/index.php?name=pages&op=view&id=801 Друг мой, понимаю чаяния маркетологов, но тем не менее, мне это название не нравится. Сам понимаешь, что на английском - Gatecrash! звучит и звучит сочно, а произнося словосочетание "незваные гости", мне представляются три пьяных муфлона на пороге квартиры четвертого. Что, не согласишься? Я согласен! Пришли незваные гости - становись на четыре кости. Но если с переводом карт теоретически можно что-то сделать, то названия сетов - это реальность, данная нам в ощущениях. Изменено 27 сентября 2012 пользователем vldmr Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Exhume Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 незваные гости - это пьяный Марат с Борисом в дверь звонят в пол пятого утра, например. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
chuk Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 Ну, не всем это очевидно, но запятая там нужна. http://www.knowed.ru/index.php?name=pages&op=view&id=801 Это разве сложноподчинённое? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
basilis Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 (изменено) эээ. А что надо увидеть по вовиной ссылке - что запятая и тире бывают целым знаком или что в иных случаях они проставляются каждый на своем основании? Ну да, клевая новость. И что дальше, от этого куда-то девается тот факт, что тире с запятой в данном предложении творят адов ад (именно по той причине, что запятая с тире сильный знак препинания, а основания для выставления тире довольно специфические)? Про Пушкина предложение вообще не надо смотреть, там тире фактически по другому правилу стоит. И да, тут даже без учета вышеописанной проблемы возможна ну совсем не такая расстановка всего подряд, потому как логическое ударение явно на голгарях (а я б еще со строчной написал, но это уже мои тараканы). Изменено 27 сентября 2012 пользователем basilis Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
EVIL Опубликовано: 27 сентября 2012 Поделиться Опубликовано: 27 сентября 2012 незваные гости - это пьяный Марат с Борисом в дверь звонят в пол пятого утра, например. А ты, например, и не помнишь, что сам их позвал. Жену (девушку, маму) порадовать ))) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения