candybober Опубликовано: 8 января 2017 Поделиться Опубликовано: 8 января 2017 Lifecraft awakening - для меня стал Пробуждением Лавкрафта. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
basilis Опубликовано: 8 января 2017 Поделиться Опубликовано: 8 января 2017 Ничего не знаю про переводы, но Отливание с Высокого Шпиля теперь навсегда со мною. 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
rigval Опубликовано: 8 января 2017 Поделиться Опубликовано: 8 января 2017 Вы так уверенно говорите, как-будто что-то понимаете. Но судя по той ахинее, что пишите - нет. О да... Пришел эксперт. Первые коробочные наборы у ДнД были еще в 80х, последний релизнут в 2014м. Пасфайндер - дериатив 3-3,5 редакции, чего пайзо не отрицает, лига была раньше пайзовской органайзед плей. По числу книг Следовыпутыватель уже переплюнул 3-3,5, но единственная оригинальная находка - адвенчур пасы. Да на текущий момент пайзовский продукт далеко ушел от стартовой точки, но менее вторичным его этоне делает. 3 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Marazm Опубликовано: 8 января 2017 Поделиться Опубликовано: 8 января 2017 Вася, ты уже почти пожилой человек. Ты же знаешь - это вечные ценности! 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Bigboss Опубликовано: 8 января 2017 Поделиться Опубликовано: 8 января 2017 О да... Пришел эксперт. Первые коробочные наборы у ДнД были еще в 80х, последний релизнут в 2014м. Пасфайндер - дериатив 3-3,5 редакции, чего пайзо не отрицает, лига была раньше пайзовской органайзед плей. По числу книг Следовыпутыватель уже переплюнул 3-3,5, но единственная оригинальная находка - адвенчур пасы. Да на текущий момент пайзовский продукт далеко ушел от стартовой точки, но менее вторичным его этоне делает. А как это все свидетельствует о том, что ДнД будет здесь популярно? Они не продали немцам и ещё ряду издательств европейских, не продали хобби-ворлду ... Кстати, а откуда вообще информация эта? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
rigval Опубликовано: 8 января 2017 Поделиться Опубликовано: 8 января 2017 Ответил в ЛС Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Bigboss Опубликовано: 8 января 2017 Поделиться Опубликовано: 8 января 2017 Ответил в ЛС Про остальное можно в широкий доступ. Например про популярность и про успешность ДнД. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Samurai Опубликовано: 9 января 2017 Поделиться Опубликовано: 9 января 2017 (изменено) О да... Пришел эксперт. Первые коробочные наборы у ДнД были еще в 80х, последний релизнут в 2014м. Пасфайндер - дериатив 3-3,5 редакции, чего пайзо не отрицает, лига была раньше пайзовской органайзед плей. По числу книг Следовыпутыватель уже переплюнул 3-3,5, но единственная оригинальная находка - адвенчур пасы. Да на текущий момент пайзовский продукт далеко ушел от стартовой точки, но менее вторичным его этоне делает. Первые коробочные наборы - это Boxed Set-ы? А последний релизнутый в 14-ом - это какой-нить Равенлофт ремастеред? Это очень похоже на Basic Set трешки и нынешний коробочный продукт Пайзо, да. Кстати, Визарда практически полностью украли ДнД у TSR, вместе с лицензиями и прочим, чего и не отрицают. Они конечно переплюнули AD&D 2nd Edition, но единственная оригинальная находка - это два спела под хейстом в раунд (пофиксили) open game license (закрыли) а, придумал, ДнД-лига, правда МТГ-арены были раньше. Да, на текущий момент виазрдовский продукт далеко ушел от стартовой точки (на самом деле - нет), но менее вторичным это его не делает. Ну вот как-то так выглядят эти рассуждения. Добавим к этому тайные знания устройства лицензирования WotC и понимание финансовой перспективности издания 5ки (основанное, я уверен, на глубоком знании русскоязычного сегмента рынка ролевых и настольных игр) - и сразу становится понятно, что до нас снизошел эксперт. Изменено 9 января 2017 пользователем Samurai Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
rigval Опубликовано: 10 января 2017 Поделиться Опубликовано: 10 января 2017 Мальчик, иди подучи фактологию. ТСР куплена Визардами в 1997 со всей своей интеллектуальной собственностью. Если речь может где-то о воровстве, то надо рассматривать ситуации ТСР-Гигакс и Гигакс-Андерсон, но там скорее просто "серая зона". В остальной простые все ещё смехотворнее. 1 2 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Loxmatii Опубликовано: 19 февраля 2017 Поделиться Опубликовано: 19 февраля 2017 Возможно, это где-то обсуждалось. Дайте ссылку, пожалуйста Если я правильно понимаю, то лишь на русском языке Сердце Кирана написано в кавычках. И в названии и в текстбоксе карты. В остальных языках без кавычек. Кто-нибудь знает, с чем это связано? Или это такой миспринт на всей русской партии? Бтв, на пререлизеах тоже в кавычках? Я видел кавычки на фойл и не фойл версии. А промок не видел 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
vldmr Опубликовано: 19 февраля 2017 Поделиться Опубликовано: 19 февраля 2017 § 24. Названия марок машин и механизмов 1. Индивидуальные названия кораблей, поездов, самолетов заключаются в кавычки, и первое слово в названии (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: ледокол «Адмирал Макаров», шхуна «Бегущая по волнам», экспресс «Красная стрела», самолёт «Илья Муромец». 2 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Hertz Опубликовано: 19 февраля 2017 Поделиться Опубликовано: 19 февраля 2017 Fixed. § 24. Названия марок машин и механизмов 1. Индивидуальные названия кораблей, поездов, самолетов заключаются в кавычки, и первое слово в названии (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: ледокол «Адмирал Макаров», шхуна «Бегущая по волнам», экспресс «Красная стрела», самолёт «Илья Муромец», флагман «Небесный Владыка». 2 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Loxmatii Опубликовано: 19 февраля 2017 Поделиться Опубликовано: 19 февраля 2017 А это так только в Русском Языке? 4 2 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
BeusPho Опубликовано: 2 июня 2017 Поделиться Опубликовано: 2 июня 2017 § 24. Названия марок машин и механизмов 1. Индивидуальные названия кораблей, поездов, самолетов заключаются в кавычки, и первое слово в названии (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: ледокол «Адмирал Макаров», шхуна «Бегущая по волнам», экспресс «Красная стрела», самолёт «Илья Муромец». А топтер "Надежда Гирапура" тогда почему не в кавычках? 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Pu6yc Опубликовано: 2 июня 2017 Поделиться Опубликовано: 2 июня 2017 А топтер "Надежда Гирапура" тогда почему не в кавычках? Неведомо. Между прочим "Сердце Кирана" в оригинале кавычек не имеет, а в переводе они появились. По логике вещей, с топтером должно быть то же самое Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
motorhead Опубликовано: 2 июня 2017 Поделиться Опубликовано: 2 июня 2017 А топтер "Надежда Гирапура" тогда почему не в кавычках? Потому что топтер - существо само по себе, и название карты - это его ФИО (Надя Гирапура, ага) или прозвище. 1 1 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ryo-oh-ki Опубликовано: 9 июля 2017 Поделиться Опубликовано: 9 июля 2017 (изменено) И... кто бы мог подумать, наши переводчики опять облажались. Две разные зелёные карты, Champion of Rhonas из Амонкхета и Rhonas's Stalwart из Часа Разрушения, на русском языке называются одинаково: Поборница Ронаса. Такого в истории русскоязычной Магии ещё не было. Изменено 9 июля 2017 пользователем Ryo-oh-ki 5 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Nazar Опубликовано: 9 июля 2017 Поделиться Опубликовано: 9 июля 2017 И... кто бы мог подумать, наши переводчики опять облажались. Две разные зелёные карты, Champion of Rhonas из Амонкхета и Rhonas's Stalwart из Часа Разрушения, на русском языке называются одинаково: Поборница Ронаса. Такого в истории русскоязычной Магии ещё не было. Да ну? Вот по-моему, было и даже пару раз изи. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Амариллен Опубликовано: 9 июля 2017 Поделиться Опубликовано: 9 июля 2017 И... кто бы мог подумать, наши переводчики опять облажались. Две разные зелёные карты, Champion of Rhonas из Амонкхета и Rhonas's Stalwart из Часа Разрушения, на русском языке называются одинаково: Поборница Ронаса. Такого в истории русскоязычной Магии ещё не было. Было два Отозвать, два Расцвет Обороны. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ryo-oh-ki Опубликовано: 9 июля 2017 Поделиться Опубликовано: 9 июля 2017 Да ну? Вот по-моему, было и даже пару раз изи. Было два Отозвать, два Расцвет Обороны. Ну тогда каюсь, не знал. В общем- странно они переводят. Как можно Champion перевести как "поборник" мне вообще непонятно. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Emiji Kigaru Опубликовано: 9 июля 2017 Поделиться Опубликовано: 9 июля 2017 В общем- странно они переводят. Как можно Champion перевести как "поборник" мне вообще непонятно. А как надо было? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Gallexy Опубликовано: 9 июля 2017 Поделиться Опубликовано: 9 июля 2017 А как надо было? В той же вахе чемпион он и есть чемпион. Термин уже привычный фантастический Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
casual as unicorn Опубликовано: 10 июля 2017 Поделиться Опубликовано: 10 июля 2017 (изменено) А как надо было? Причина этого позора банальная - я уже описывал её на примере карты tezzeret the schemer. Поскольку слово "schemer" встречается довольно редко, а переводчики в основном пользуются мультитраном, то слово "интриган", стоявшее на самом верху, и стало названием карты. При этом "комбинатор", который находится ниже и подходит лучше, на карту не попал. С "поборницей" (вопрос - часто встречаете это слово?) то же самое - если вбить "champion", то увидим следующую картину: В случае с "stalwart" все интереснее: на первых строках перевод состоит из двух слов. Там решение было уже не очевидным, и переводчики опустились вниз и - вуаля - там и крылось искомое слово: Лучше бы сделали "Стойкий член партии Ронаса", ей Богу! Изменено 10 июля 2017 пользователем casual as unicorn 7 Наверх Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Seph Опубликовано: 10 июля 2017 Поделиться Опубликовано: 10 июля 2017 топдек познавательный. ныне рекордсмен - устаревший синоним рекордиста Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Skyger Опубликовано: 10 июля 2017 Поделиться Опубликовано: 10 июля 2017 А вот мне интересно - переводчики не пробуют проверять свои переводы на совпадения банальным поиском по русской базе карт? Так-то не слишком и много запросов получается за сет... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендованные сообщения